Picky - Fe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Picky - Fe




Fe
Faith
Eta) de 3p.
(Eta) from 3p.
(3p)
(3p)
Naciste un dos de noviembre y ya naciste con fiebre
You were born on November 2nd, already with a fever
La pobreza te rodeaba y el frío siempre abrazaba
Poverty surrounded you, the cold always embraced
Cada noche tan oscura bajo el techo de tu casa
Every night so dark under the roof of your house
Era un rancho,era humilde pero ahí vivío tu infancia
It was a shack, it was humble, but your childhood lived there
El jardín a la distancia con un tren cada mañana
The garden in the distance with a train every morning
Tenias guante y bufandas hecha por maáí en lana
You had gloves and scarves made by mom in wool
De tu padre no sabias decián que trabajaba,que
You didn't know about your father, they said he worked, that
Siempre te recordaba,que de viaje siempre estaba
He always remembered you, that he was always on a trip
A pesar de la pobreza fuiste creciendo educado
Despite the poverty, you grew up educated
Mejor compañero en clases y aveces abanderado
The best classmate and sometimes the flag bearer
No por tener buenas notas sino por ser el ejemplo
Not for having good grades, but for being an example
Que a pesar de las tormentas estabas en el colegio
That despite the storms, you were at school
Faltaban los empleados en todos los cumpleaños
Employees were missing at all birthdays
Por vivir en ese barrio tan oscuro y marginado
For living in that dark and marginalized neighborhood
Daba miedo a tus amigos entrar y no salir vivo
Your friends were afraid to enter and not leave alive
Y después de cada torta llorabas el ser distinto
And after each cake, you cried for being different
Una tarde va de compras al mandado de mamí
One afternoon, you go shopping for mommy's groceries
Y los pibitos del barrio le combidan de fumar
And the neighborhood kids offer you a smoke
Con solo sus 15 años reflexiona y dice"NO"
With only 15 years, you reflect and say "NO"
Pero en ese momento duda de su decición
But at that moment, you doubt your decision
Es que el humo y el aroma le llamaron la atención
It's that the smoke and the aroma caught your attention
Y antes de llegar al viernes sus ahorros arranco
And before Friday arrived, you took your savings
Fue al negocio y tan ancioso dijo"DROGA POR FAVOR"
Went to the store and so anxiously said "DRUGS PLEASE"
Y es que sin saber el precio lo pago como por dos
And without knowing the price, you paid like for two
Es la vida propia que aveces nos trata mal
It's life itself that sometimes treats us badly
El tubo un corazón limpio y después fue criminal
You had a clean heart and then became a criminal
Malas juntas lo llevaron a robar y asesinar
Bad company led you to steal and kill
Una madre llora en pena que su niño ya no esta
A mother cries in sorrow that her child is gone
(Una madre llorando en pena,conciencia gente,3p! conciente)
(A mother crying in sorrow, conscience people, 3p! be aware)
Algo que nunca lo hizo sacar cosas de su casa
Something you never did was take things from your home
Pertenencias de la madre vendió para un par de pases
You sold your mother's belongings for a couple of hits
A ella le pareció raro que siempre faltaba algo
She found it strange that something was always missing
Pero no quiso dudar de su hijo tan preciado
But she didn't want to doubt her precious son
Suena el celular un llamado del colegio
The phone rings, a call from school
"Traiga un certificado si su hijo esta enfermo"
"Bring a certificate if your child is sick"
La duda la desbordó y al llegar le pregunto
Doubt overwhelmed her and upon arrival she asked
Decime vos donde estabas.??.no me mientas por favor.!!!
Tell me where you were.??.don't lie to me please.!!!
Una lagrima patina de su hijo y su mejilla
A tear slides down your son's cheek
Cuando escucha la respuesta"me quede en alguna esquina"
When he hears the answer "I stayed on some corner"
Es mentira no me digas que el señor no te cuido.??
It's a lie, don't tell me the Lord didn't take care of you.??
No me digas hijo mio que la droga te atrapo.??
Don't tell me, my son, that drugs trapped you.??
Es la vida propia que aveces nos trata mal
It's life itself that sometimes treats us badly
El tubo un corazón limpio y después fue criminal
You had a clean heart and then became a criminal
Malas juntas lo llevaron a robar y asesinar
Bad company led you to steal and kill
Una madre llora en pena que su niño ya no esta
A mother cries in sorrow that her child is gone
Hubo discusiones ese lunes a la noche
There were arguments that Monday night
Su hijo ya no era el mismo,su cuarto
Your son was no longer the same, his room
Era un desorden,tenia mal comportamiento
Was a mess, he had bad behavior
Y faltaba muy seguido,lo expulsaron
And he was absent very often, they expelled him
Del colegio y el estaba muy tranquilo.
From school and he was very calm.
Madre me voy a pasear,no te quiero preocupar
Mom, I'm going for a walk, I don't want to worry you
Voy a estar alla en la esquina con mi dosis de droga
I'll be there on the corner with my dose of drugs
Pero quedate tranquila nada a mi me va a pasar
But stay calm, nothing will happen to me
Mi cabeza no es la misma pero aun te puedo amar
My head is not the same but I can still love you
Nadie imaginaba el final en esta trama
No one imagined the ending in this plot
Y el final fue asi de simple una bala por su espalda
And the ending was that simple, a bullet in his back
Un viejo y una escopeta dieron la ultima palabra
An old man and a shotgun had the last word
Una carta en su bolsillo "MAMI TE LLEVO EN EL ALMA"
A letter in his pocket "MOMMY I CARRY YOU IN MY SOUL"
Madre solitaria va perdida entre sus lagrimas
A lonely mother is lost in her tears
Rumbo al cementerio donde su hijo descansa.
Heading to the cemetery where her son rests.
Ella sigue con la duda de que fue lo que hizo mal
She still wonders what she did wrong
Pero la simple verdad la "Adiccion" volvio a ganar .
But the simple truth is "Addiction" won again .






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.