Paroles et traduction Picky - Fe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eta)
de
3p.
(Eta)
from
3p.
Naciste
un
dos
de
noviembre
y
ya
naciste
con
fiebre
You
were
born
on
November
2nd,
already
with
a
fever
La
pobreza
te
rodeaba
y
el
frío
siempre
abrazaba
Poverty
surrounded
you,
the
cold
always
embraced
Cada
noche
tan
oscura
bajo
el
techo
de
tu
casa
Every
night
so
dark
under
the
roof
of
your
house
Era
un
rancho,era
humilde
pero
ahí
vivío
tu
infancia
It
was
a
shack,
it
was
humble,
but
your
childhood
lived
there
El
jardín
a
la
distancia
con
un
tren
cada
mañana
The
garden
in
the
distance
with
a
train
every
morning
Tenias
guante
y
bufandas
hecha
por
maáí
en
lana
You
had
gloves
and
scarves
made
by
mom
in
wool
De
tu
padre
no
sabias
decián
que
trabajaba,que
You
didn't
know
about
your
father,
they
said
he
worked,
that
Siempre
te
recordaba,que
de
viaje
siempre
estaba
He
always
remembered
you,
that
he
was
always
on
a
trip
A
pesar
de
la
pobreza
fuiste
creciendo
educado
Despite
the
poverty,
you
grew
up
educated
Mejor
compañero
en
clases
y
aveces
abanderado
The
best
classmate
and
sometimes
the
flag
bearer
No
por
tener
buenas
notas
sino
por
ser
el
ejemplo
Not
for
having
good
grades,
but
for
being
an
example
Que
a
pesar
de
las
tormentas
estabas
en
el
colegio
That
despite
the
storms,
you
were
at
school
Faltaban
los
empleados
en
todos
los
cumpleaños
Employees
were
missing
at
all
birthdays
Por
vivir
en
ese
barrio
tan
oscuro
y
marginado
For
living
in
that
dark
and
marginalized
neighborhood
Daba
miedo
a
tus
amigos
entrar
y
no
salir
vivo
Your
friends
were
afraid
to
enter
and
not
leave
alive
Y
después
de
cada
torta
llorabas
el
ser
distinto
And
after
each
cake,
you
cried
for
being
different
Una
tarde
va
de
compras
al
mandado
de
mamí
One
afternoon,
you
go
shopping
for
mommy's
groceries
Y
los
pibitos
del
barrio
le
combidan
de
fumar
And
the
neighborhood
kids
offer
you
a
smoke
Con
solo
sus
15
años
reflexiona
y
dice"NO"
With
only
15
years,
you
reflect
and
say
"NO"
Pero
en
ese
momento
duda
de
su
decición
But
at
that
moment,
you
doubt
your
decision
Es
que
el
humo
y
el
aroma
le
llamaron
la
atención
It's
that
the
smoke
and
the
aroma
caught
your
attention
Y
antes
de
llegar
al
viernes
sus
ahorros
arranco
And
before
Friday
arrived,
you
took
your
savings
Fue
al
negocio
y
tan
ancioso
dijo"DROGA
POR
FAVOR"
Went
to
the
store
and
so
anxiously
said
"DRUGS
PLEASE"
Y
es
que
sin
saber
el
precio
lo
pago
como
por
dos
And
without
knowing
the
price,
you
paid
like
for
two
Es
la
vida
propia
que
aveces
nos
trata
mal
It's
life
itself
that
sometimes
treats
us
badly
El
tubo
un
corazón
limpio
y
después
fue
criminal
You
had
a
clean
heart
and
then
became
a
criminal
Malas
juntas
lo
llevaron
a
robar
y
asesinar
Bad
company
led
you
to
steal
and
kill
Una
madre
llora
en
pena
que
su
niño
ya
no
esta
A
mother
cries
in
sorrow
that
her
child
is
gone
(Una
madre
llorando
en
pena,conciencia
gente,3p!
conciente)
(A
mother
crying
in
sorrow,
conscience
people,
3p!
be
aware)
Algo
que
nunca
lo
hizo
sacar
cosas
de
su
casa
Something
you
never
did
was
take
things
from
your
home
Pertenencias
de
la
madre
vendió
para
un
par
de
pases
You
sold
your
mother's
belongings
for
a
couple
of
hits
A
ella
le
pareció
raro
que
siempre
faltaba
algo
She
found
it
strange
that
something
was
always
missing
Pero
no
quiso
dudar
de
su
hijo
tan
preciado
But
she
didn't
want
to
doubt
her
precious
son
Suena
el
celular
un
llamado
del
colegio
The
phone
rings,
a
call
from
school
"Traiga
un
certificado
si
su
hijo
esta
enfermo"
"Bring
a
certificate
if
your
child
is
sick"
La
duda
la
desbordó
y
al
llegar
le
pregunto
Doubt
overwhelmed
her
and
upon
arrival
she
asked
Decime
vos
donde
estabas.??.no
me
mientas
por
favor.!!!
Tell
me
where
you
were.??.don't
lie
to
me
please.!!!
Una
lagrima
patina
de
su
hijo
y
su
mejilla
A
tear
slides
down
your
son's
cheek
Cuando
escucha
la
respuesta"me
quede
en
alguna
esquina"
When
he
hears
the
answer
"I
stayed
on
some
corner"
Es
mentira
no
me
digas
que
el
señor
no
te
cuido.??
It's
a
lie,
don't
tell
me
the
Lord
didn't
take
care
of
you.??
No
me
digas
hijo
mio
que
la
droga
te
atrapo.??
Don't
tell
me,
my
son,
that
drugs
trapped
you.??
Es
la
vida
propia
que
aveces
nos
trata
mal
It's
life
itself
that
sometimes
treats
us
badly
El
tubo
un
corazón
limpio
y
después
fue
criminal
You
had
a
clean
heart
and
then
became
a
criminal
Malas
juntas
lo
llevaron
a
robar
y
asesinar
Bad
company
led
you
to
steal
and
kill
Una
madre
llora
en
pena
que
su
niño
ya
no
esta
A
mother
cries
in
sorrow
that
her
child
is
gone
Hubo
discusiones
ese
lunes
a
la
noche
There
were
arguments
that
Monday
night
Su
hijo
ya
no
era
el
mismo,su
cuarto
Your
son
was
no
longer
the
same,
his
room
Era
un
desorden,tenia
mal
comportamiento
Was
a
mess,
he
had
bad
behavior
Y
faltaba
muy
seguido,lo
expulsaron
And
he
was
absent
very
often,
they
expelled
him
Del
colegio
y
el
estaba
muy
tranquilo.
From
school
and
he
was
very
calm.
Madre
me
voy
a
pasear,no
te
quiero
preocupar
Mom,
I'm
going
for
a
walk,
I
don't
want
to
worry
you
Voy
a
estar
alla
en
la
esquina
con
mi
dosis
de
droga
I'll
be
there
on
the
corner
with
my
dose
of
drugs
Pero
quedate
tranquila
nada
a
mi
me
va
a
pasar
But
stay
calm,
nothing
will
happen
to
me
Mi
cabeza
no
es
la
misma
pero
aun
te
puedo
amar
My
head
is
not
the
same
but
I
can
still
love
you
Nadie
imaginaba
el
final
en
esta
trama
No
one
imagined
the
ending
in
this
plot
Y
el
final
fue
asi
de
simple
una
bala
por
su
espalda
And
the
ending
was
that
simple,
a
bullet
in
his
back
Un
viejo
y
una
escopeta
dieron
la
ultima
palabra
An
old
man
and
a
shotgun
had
the
last
word
Una
carta
en
su
bolsillo
"MAMI
TE
LLEVO
EN
EL
ALMA"
A
letter
in
his
pocket
"MOMMY
I
CARRY
YOU
IN
MY
SOUL"
Madre
solitaria
va
perdida
entre
sus
lagrimas
A
lonely
mother
is
lost
in
her
tears
Rumbo
al
cementerio
donde
su
hijo
descansa.
Heading
to
the
cemetery
where
her
son
rests.
Ella
sigue
con
la
duda
de
que
fue
lo
que
hizo
mal
She
still
wonders
what
she
did
wrong
Pero
la
simple
verdad
la
"Adiccion"
volvio
a
ganar
.
But
the
simple
truth
is
"Addiction"
won
again
.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Guerrero
date de sortie
03-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.