Paroles et traduction Pictish Trail - Turning Back
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turning Back
Возвращаясь Назад
You
and
me,
we
collapse
in
time,
we
forget
ourselves
Мы
с
тобой,
мы
схлопываемся
во
времени,
мы
забываем
себя
Rewind
to
when
we
didn't
know
each
others
eyes
Перемотка
к
тому
времени,
когда
мы
не
знали
взглядов
друг
друга
When
I
was
inclined
to
be
polite
and
retire,
call
it
a
night
Когда
я
был
склонен
быть
вежливым
и
удалиться,
назвать
это
ночью
And
let
you
go
И
отпустить
тебя
Now
I
replay
the
moment
you
pretend
to
go
home
and
say
"Good
night"
Теперь
я
переигрываю
момент,
когда
ты
делаешь
вид,
что
идешь
домой
и
говоришь
"Спокойной
ночи"
But
every
time
i
just
never
see
you
turning
Но
каждый
раз
я
просто
не
вижу,
как
ты
поворачиваешься
Go
slow,
don't
let
it
pass
by
Иди
медленно,
не
дай
этому
пройти
мимо
Go
so
slow,
make
it
last
forever
Иди
так
медленно,
сделай
так,
чтобы
это
длилось
вечно
Hours
turning
back,
hours
turning
back,
hours
turning—
Часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются—
Hours
turning
back,
hours
turning
back,
hours
turning—
Часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются—
Hours
turning
back,
hours
turning
back,
hours
turning—
Часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются—
You
and
me
share
a
moment's
hesitation
Мы
с
тобой
разделяем
мгновение
колебания
While
the
world
is
flashing
behind
Пока
мир
мелькает
позади
(Hours
turning
back,
hours
turning
back,
hours
turning—)
(Часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются—)
Hours
turning
back
on
the
clock,
Часы
поворачиваются
назад,
Hands
are
spinning
and
reversing
a
Стрелки
вращаются
и
отменяют
Decision
I've
made
already
early
tonight
Решение,
которое
я
уже
принял
сегодня
вечером
(Hours
turning
back,
hours
turning
back,
hours
turning—)
(Часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются
назад,
часы
поворачиваются—)
Slowly
saying
daylight's
saving
never
comes
Медленно
говорю,
что
переход
на
летнее
время
никогда
не
наступит
It
never
crossed
my
mind
you
won't
let
go
Мне
и
в
голову
не
приходило,
что
ты
не
отпустишь
Conversation's
pausing,
Разговор
приостанавливается,
You
could
stop
me
in
my
tracks,
I
would
never
know
Ты
могла
бы
остановить
меня
на
полпути,
я
бы
никогда
не
узнал
And
worst
of
all
I
can
almost
hear
you
tap
the
button
И
хуже
всего
то,
что
я
почти
слышу,
как
ты
нажимаешь
кнопку
Go
slow,
don't
let
it
burn
out
(Make
it
last,
make
it
last
again)
Иди
медленно,
не
дай
этому
сгореть
(Пусть
это
длится,
пусть
это
повторится)
Go
so
slow
and
make
it
last
forever
(Make
it
last,
make
it
last
again)
Иди
так
медленно
и
сделай
так,
чтобы
это
длилось
вечно
(Пусть
это
длится,
пусть
это
повторится)
You
and
me
trapped
inside
a
device
Мы
с
тобой
заперты
внутри
устройства
Controlled
by
each
others
thumbs
and
minds
Управляемого
нашими
большими
пальцами
и
разумом
I
was
turning
back
to
the
moment
that
we
met
in
Я
возвращался
к
тому
моменту,
когда
мы
встретились
в
Slow
motion,
rolling
it
over,
and
over,
and
over
Замедленном
движении,
прокручивая
его
снова,
и
снова,
и
снова
Will
you
burn
out,
or
leave
the
light
on?
Ты
перегоришь
или
оставишь
свет
включенным?
Go
slow
and
make
it
last
forever
(Make
it
last,
make
it
last
again)
Иди
медленно
и
сделай
так,
чтобы
это
длилось
вечно
(Пусть
это
длится,
пусть
это
повторится)
Go
slow,
I
will
leave
the
light
on
(Make
it
last,
make
it
last
again)
Иди
медленно,
я
оставлю
свет
включенным
(Пусть
это
длится,
пусть
это
повторится)
Go
so
slow
and
make
it
last
forever
(Make
it
last,
make
it
last
again)
Иди
так
медленно
и
сделай
так,
чтобы
это
длилось
вечно
(Пусть
это
длится,
пусть
это
повторится)
Go
slow,
don't
let
it
burn
out
(Make
it
last,
make
it
last
again)
Иди
медленно,
не
дай
этому
сгореть
(Пусть
это
длится,
пусть
это
повторится)
Go
so
slow
and
make
it
last,
make
it
last
forever
Иди
так
медленно
и
сделай
так,
чтобы
это
длилось,
длилось
вечно
Make
it
last
forever
Пусть
это
длится
вечно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Christopher Lynch, Robert Edward Jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.