Pidżama Porno - Grudniowy blues o Bukareszcie - traduction des paroles en allemand




Grudniowy blues o Bukareszcie
Dezember-Blues über Bukarest
Pamiętam był 22 grudzień
Ich erinnere mich, es war der 22. Dezember
Krótko po drugiej włączyłem gałką radio
Kurz nach zwei schaltete ich mit dem Knopf das Radio ein
Na chwilę zatrzymał się czas
Für einen Moment stand die Zeit still
To w co nie wierzyłem stało się możliwe
Das, woran ich nicht glaubte, wurde möglich
I jeszcze ta noc
Und dann diese Nacht
Tak inna od tamtych nocy
So anders als jene Nächte
Noc podczas której zasnąć strach
Eine Nacht, in der man Angst hat einzuschlafen
Na sekundę zmrużyć oczy
Für eine Sekunde die Augen zu schließen
Ciągle żywe barykady wypełniają przestrzeń nieba
Ständig füllen lebende Barrikaden den Himmel
Patrzą w oczy lufom dział
Schauen den Mündungen der Kanonen in die Augen
Czując ich oddech
Fühlen ihren Atem
Nazajutrz był 23 grudzień
Am nächsten Tag war der 23. Dezember
Nic nie było pewne jeszcze
Noch war nichts sicher
Pijany gniew przez ból wykrzykiwał pieśń
Betrunkener Zorn schrie durch den Schmerz ein Lied hinaus
Grudniowy blues o Bukareszcie
Den Dezember-Blues über Bukarest
Pieśń co łamie strach
Ein Lied, das die Angst bricht
Wyważa drzwi kuloodpornych Dacii
Die Türen kugelsicherer Dacias aufbricht
Pieśń co daje bunt i rodzi się z sumienia
Ein Lied, das den Aufstand bringt und aus dem Gewissen geboren wird
że tak długo mogły kwitnąć kwiaty
Dass so lange Blumen blühen konnten
Sadzone ręką więźnia
Gepflanzt von der Hand eines Gefangenen
Powoli kończy się noc, łagodnieje sztorm
Langsam endet die Nacht, der Sturm legt sich
Lecz kłopoty z brzaskiem
Doch es gibt Probleme mit der Morgendämmerung
Najważniejsze jest to że gad już połknął jad
Das Wichtigste ist, dass das Reptil das Gift schon geschluckt hat
Szczurze łby odpadają z trzaskiem
Rattenköpfe fallen mit einem Knacken ab
Zaczynał się 90 rok
Das Jahr 90 begann
Piłem piwo ze ślepym szewcem
Ich trank Bier mit einem blinden Schuster
Silną dłonią złapał za mój kark
Mit starker Hand packte er mich am Nacken
I prosił bym zaśpiewał jeszcze
Und bat mich, noch einmal zu singen
Grudniowy blues o Bukareszcie
Den Dezember-Blues über Bukarest





Writer(s): Krzysztof Grabowski, Andrzej Kozakiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.