Pierangelo Bertoli - Così - traduction des paroles en allemand

Così - Pierangelo Bertolitraduction en allemand




Così
So
Non amo trincerarmi in un sorriso
Ich liebe es nicht, mich hinter einem Lächeln zu verschanzen
Detesto chi non vince e chi non perde
Ich verabscheue die, die nicht gewinnen und die, die nicht verlieren
Non credo nelle sacre istituzioni
Ich glaube nicht an die heiligen Institutionen
Di gente che ha il potere e se ne serve
Von Leuten, die die Macht haben und sie für sich nutzen
Giocattoli di carta in mano ai pazzi
Papierspielzeug in den Händen von Verrückten
Puntati su milioni di persone
Gerichtet auf Millionen von Menschen
Tu ascolti tutto e cerchi di capirmi
Du hörst alles an und versuchst, mich zu verstehen
Finendo poi per fare confusione
Und am Ende bist du nur verwirrt
E dici che per te non sono in pace
Und du sagst, für dich bin ich nicht im Frieden
Certo che almeno in questo mi conosci
Sicher, zumindest darin kennst du mich
Nell'attimo che brucia la ragione
In dem Augenblick, in dem die Vernunft verbrennt
Io butto al fuoco tutte le mie croci
Werfe ich all meine Kreuze ins Feuer
E semino i miei fatti personali
Und ich säe meine persönlichen Angelegenheiten
Mischiati a tutto quello che è sociale
Vermischt mit allem, was gesellschaftlich ist
E vivo con la stessa dipendenza
Und ich lebe mit derselben Abhängigkeit
Gli scandali, le guerre o la spirale
Die Skandale, die Kriege oder die Spirale
Perché son fatto così
Weil ich so bin
E non ci posso far niente
Und ich kann nichts dagegen tun
Prendimi pure così
Nimm mich ruhig so
Come mi accetta la gente
Wie die Leute mich akzeptieren
Che mi sorride e che mi lascia parlare
Die mich anlächeln und mich reden lassen
Però non mi sente
Aber sie hören mir nicht zu
Mi dici che una regola ci vuole
Du sagst mir, dass es eine Regel braucht
Qualcuno deve pure aver ragione
Jemand muss ja Recht haben
Sarà forse che sono diffidente
Vielleicht liegt es daran, dass ich misstrauisch bin
Ma i capi non son altro che persone
Aber die Anführer sind nichts weiter als Menschen
E trattano le masse come capre
Und sie behandeln die Massen wie Ziegen
Tosando e macellando l'eccedenza
Scheren und schlachten den Überschuss
Sacrificando al fatto personale
Opfern ihren persönlichen Angelegenheiten
Le madri, i figli, i padri e la decenza
Die Mütter, die Kinder, die Väter und den Anstand
Perché son fatto così
Weil ich so bin
E non ci posso far niente
Und ich kann nichts dagegen tun
Prendimi pure così
Nimm mich ruhig so
Come mi accetta la gente
Wie die Leute mich akzeptieren
Che mi sorride e che mi lascia parlare
Die mich anlächeln und mich reden lassen
Però non mi sente
Aber sie hören mir nicht zu
Si macchiano dei crimini più bassi
Sie beflecken sich mit den niedrigsten Verbrechen
Per conservare il posto da sedere
Um ihren Sitzplatz zu behalten
Le chiese, il Parlamento, i sindacati
Die Kirchen, das Parlament, die Gewerkschaften
Le banche e gli altri centri del potere
Die Banken und die anderen Machtzentren
Gli amici, sai, gli amici tante volte
Die Freunde, weißt du, die Freunde sagen mir oft
Mi dicono che sono un piantagrane
Sie sagen mir, dass ich ein Unruhestifter bin
Che parlo senza un poco di rispetto
Dass ich ohne ein bisschen Respekt spreche
Che amo più gli oppressi o le puttane
Dass ich die Unterdrückten oder die Huren mehr liebe
Ma sono fatto così
Aber ich bin so
E non ci posso far niente
Und ich kann nichts dagegen tun
Prendimi pure così
Nimm mich ruhig so
Come mi accetta la gente
Wie die Leute mich akzeptieren
Che mi sorride e che mi lascia parlare
Die mich anlächeln und mich reden lassen
Però non mi sente
Aber sie hören mir nicht zu
Che mi sorride e che mi lascia parlare
Die mich anlächeln und mich reden lassen
Però non mi sente
Aber sie hören mir nicht zu





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Giuseppe Brandolini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.