Pierangelo Bertoli - Dal vero - traduction des paroles en allemand

Dal vero - Pierangelo Bertolitraduction en allemand




Dal vero
Aus der Wirklichkeit
Certi giorni senza fine, a mille e più velocità
Manche Tage ohne Ende, mit tausend Geschwindigkeiten
Che mi sembra di morire per qualcosa che non va
Dass ich glaube zu sterben für etwas, das nicht stimmt
Vengo a bere dai tuoi occhi quello che sai darmi tu
Ich komme, aus deinen Augen zu trinken, was du mir geben kannst
Con quell'aria da signora, fragile e sicura
Mit dieser Haltung einer Dame, zerbrechlich und sicher
Con quell'aria da signora, fragile e sicura
Mit dieser Haltung einer Dame, zerbrechlich und sicher
E mi osservi sorridendo con un poco di pazzia
Und du beobachtest mich lächelnd mit einem Hauch von Wahnsinn
Poi misuri il nostro tempo per quanto non sei stata mia
Dann misst du unsere Zeit, wie lange du nicht mir gehörtest
Sì, lo so che mi rinfacci chi mi baciò prima di te
Ja, ich weiß, du wirfst mir vor, wer mich vor dir geküsst hat
Questa bocca che un bel giorno poi baciò la tua
Diesen Mund, der eines schönen Tages dann deinen küsste
Questa bocca che un bel giorno poi baciò la tua
Diesen Mund, der eines schönen Tages dann deinen küsste
Ma non so che cosa dirti, solo la mia verità
Aber ich weiß nicht, was ich dir sagen soll, nur meine Wahrheit
Ogni giorno che si aggiunge e costruisce la mia età
Jeder Tag, der hinzukommt und mein Alter aufbaut
Mi ricorda che tra tanta gioventù e malinconia
Erinnert mich, dass zwischen so viel Jugend und Melancholie
Ha cambiato la mia storia, la tua compagnia
Hat meine Geschichte verändert, deine Gesellschaft
Ha cambiato la mia storia, la tua compagnia
Hat meine Geschichte verändert, deine Gesellschaft
E mi piace sopportare la tua strana fantasia
Und ich mag es, deine seltsame Fantasie zu ertragen
Quel tuo modo di parlare di concetti e di poesia
Diese Art zu reden von Konzepten und Poesie
E se anche ho ancora tanto che si muove dentro me
Und wenn ich auch noch so viel in mir bewege
Se dovessi reiventarti ti farei dal vero
Wenn ich dich neu erfinden müsste, würde ich dich aus der Wirklichkeit machen
Se dovessi reiventarti ti farei dal vero
Wenn ich dich neu erfinden müsste, würde ich dich aus der Wirklichkeit machen
Fino a quando lo vorrai ti vorrò vicino a me
Solange du es willst, will ich dich nah bei mir haben
E l'inverno sarà caldo accanto a te
Und der Winter wird warm an deiner Seite sein





Writer(s): Luco Bonaffini, Pier Bertoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.