Pierangelo Bertoli - Dimmi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Dimmi




Dimmi
Tell Me
Dimmi come vivi, chi sei
Tell me how you live, who you are
Dove ti rifugi quando tutto è contro di noi
Where do you take refuge when the world is against us
A che cosa pensi?
What do you think about?
Dimmi come vivi con te
Tell me how you live with you
E ti senti bene?
And do you feel good?
Se il mondo non è quello che tu vuoi
If the world is not what you want
Ti affidi a quali venti?
To which winds do you trust?
Che musiche ti spingono
What music drives you
Che forze ti sorreggono, che limiti?
What forces support you, what limits?
Ma dimmi come vivi, se puoi
But tell me how you live, if you can
Come posso entrare nel tuo cuore
How can I enter your heart
Dentro gli occhi tuoi
Inside your eyes
Proprio fino in fondo
Right to the bottom
Che muri debbo abbattere
What walls must I break down
Che scale posso prendere, pericoli
What stairs can I take, dangers
Nelle notti del tuo navigare
In the nights when you sail the seas
Quando i fuochi si spengono
When the fires go out
Quando intorno non trovi che il mare
When all you find around you is the sea
E le rive ti mancano
And the shores are missing
Chissà se c'è un porto che ti attende, se una luce spunterà
I wonder if there is a port waiting for you, if a light will appear
Se il tuo legno solitario prima o poi attraccherà
If your solitary vessel will dock sooner or later
Non so niente di quello che vuoi, ma so che tu puoi
I know nothing of what you want, but I know that you can
Puoi permettermi di entrare dentro ai muri e ai sogni tuoi
Can you let me into your walls and dreams
Abbandona la paura, sai che il mondo siamo noi
Abandon your fear, you know the world is us
Non c'è niente che valga per te se tu non ci sei
Nothing is worth it for you if you're not there
Dimmi se la vita è follia, se rimani sola
Tell me if life is crazy, if you remain alone
Cercando amore nella fantasia senza spaventarti
Seeking love in fantasy without being afraid
Dimmi, sei felice con te quando d'improvviso
Tell me, are you happy with yourself when suddenly
Germoglia qualche forse, qualche se
Some maybe, some if sprout
Dentro a quei momenti
In those moments
Che dubbi ti rincorrono
What doubts chase you
Che nuvole ti sfuggono negli angoli
What clouds escape you in the corners
Nelle notti del tuo navigare
In the nights when you sail the seas
Quando i fuochi si spengono
When the fires go out
Quando intorno non trovi che il mare
When all you find around you is the sea
E le rive ti mancano
And the shores are missing
Chissà se c'è un porto che ti attende, se una luce brillerà
I wonder if there is a port waiting for you, if a light will shine
Se il tuo legno solitario prima o poi mi attraccherà
If your solitary vessel will dock me sooner or later
Non so niente di quello che vuoi, ma so che vorrei
I know nothing of what you want, but I know I would like it to be
Fosse un attimo innocente che col tempo passerà
An innocent moment that will pass in time
Una specie di rivolta contro questa società
A kind of rebellion against this society
Che ti toglie la vita che è in te e tu non lo sai
That takes away the life that is in you and you don't know it





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Marco Negri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.