Pierangelo Bertoli - Favola - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Favola




Favola
Сказка
Sognai per me un mondo con te,
Я мечтал о мире с тобой,
Un fragile sogno che forse non c'è.
Хрупкая мечта, которой, может быть, и нет.
Sperai che tu, nei tuoi occhi blu,
Я надеялся, что в твоих голубых глазах,
Avessi i pensieri che non trovo più.
Я найду мысли, которые больше не нахожу.
Amai in te un re che non c'è,
Я любил тебя, как короля, которого нет,
E solo la mente risveglia per me.
И только разум пробуждает во мне.
Pensai che tu coi tuoi occhi blu
Я думал, что ты со своими голубыми глазами
Venissi e non te ne andassi mai più.
Придешь и больше никогда не уйдешь.
Cantai perché cantassi con me,
Я пел, чтобы ты пела со мной,
E il canto era dolce, cantato da te.
И песня была сладкой, спетый твоим голосом.
Scherzai perché ridessi di me,
Я шутил, чтобы ты смеялась надо мной,
E un caldo sorriso sgorgasse da te.
И теплая улыбка вырывалась из тебя.
Parlai di te parlando con me,
Я говорил о тебе, разговаривая с собой,
Al mondo discorso più bello non c'è.
Для мира нет речи прекраснее.
Scoprii che tu coi tuoi occhi blu
Я обнаружил, что ты со своими голубыми глазами
Parevi una stella caduta quaggiù.
Похожа на звезду, упавшую сюда.
Infine tu tornasti lassù,
Наконец, ты вернулась туда,
E non ho più visto quei tuoi occhi blu.
И я больше не видел твоих голубых глаз.
Rimase a me un mucchio di "se":
Мне остались лишь куча "если":
"Se avesse", "se fosse", "se disse", "se c'è".
"Если бы", "если бы", "если бы сказала", "если бы есть".
Amai, cantai, pensai e parlai,
Я любил, пел, думал и говорил,
E adesso ho soltanto un ricordo oramai.
И теперь у меня только воспоминание.
Scoprii, sognai, scherzai e pregai;
Я обнаружил, мечтал, шутил и молился;
Ricordi di un tempo più morto che mai.
Воспоминания о времени, более мертвом, чем когда-либо.





Writer(s): P.a.bertoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.