Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è
chi
ha
pensato
che
da
qui
all'eternità
ci
vuole
un
attimo
Manche
dachten,
von
hier
bis
zur
Ewigkeit
braucht
es
nur
einen
Augenblick
Perciò
bisogna
prender
quello
che
si
può
adesso
subito
Deshalb
muss
man
nehmen,
was
man
kann,
jetzt,
sofort
E
avere
in
mano
ciò
che
conta
perché
vali
solo
tu
Und
in
der
Hand
haben,
was
zählt,
denn
nur
du
zählst
Tenere
gli
altri
controllati
a
testa
in
giù
Die
anderen
kontrolliert
halten,
mit
dem
Kopf
nach
unten
Se
poi
la
terra
un
giorno
o
l'altro
scoppierà
sarà
domani
Wenn
die
Erde
dann
eines
Tages
explodiert,
wird
es
morgen
sein
La
colpa
è
tua,
la
colpa
è
sua,
la
colpa
è
mia,
dei
sette
nani
Die
Schuld
ist
deine,
die
Schuld
ist
seine,
die
Schuld
ist
meine,
die
der
sieben
Zwerge
Ma
c'è
chi
pensa:"Io
sono
il
meglio
e
finchè
vivo
godo
tutto"
Aber
es
gibt
welche,
die
denken:
"Ich
bin
der
Beste,
und
solange
ich
lebe,
genieße
ich
alles"
Se
il
mondo
muore
nel
futuro
non
mi
importa
un
accidente
Wenn
die
Welt
in
Zukunft
stirbt,
ist
mir
das
völlig
egal
Per
adesso
io
mi
butto,
se
un
giorno
poi
verrà
la
fine
per
le
colpe
del
passato
Fürs
Erste
stürze
ich
mich
rein,
wenn
eines
Tages
das
Ende
kommt
für
die
Sünden
der
Vergangenheit
Chi
se
ne
frega
sarà
andato
Wen
kümmert's,
ich
werde
fort
sein
E
avrò
goduto
nel
frattempo
tutti
i
frutti
del
potere,
avrò
goduto
di
godere
Und
ich
werde
inzwischen
alle
Früchte
der
Macht
genossen
haben,
ich
werde
es
genossen
haben
zu
genießen
Voglio
il
potere,
giuro
me
lo
prenderò
Ich
will
die
Macht,
ich
schwöre,
ich
werde
sie
mir
nehmen
Sono
sicuro
che
mai
più
mi
stancherò
Ich
bin
sicher,
dass
ich
niemals
müde
werde
Ne
voglio
tanto
fino
a
quanta
sete
avrò
di
te,
di
lui,
di
noi,
di
chi
non
so
Ich
will
so
viel
davon,
wie
ich
Durst
haben
werde
nach
dir,
nach
ihm,
nach
uns,
nach
wem
auch
immer
C'è
chi
è
convinto
che
se
il
mondo
siamo
noi,
c'è
troppa
gente
Es
gibt
welche,
die
überzeugt
sind,
wenn
wir
die
Welt
sind,
gibt
es
zu
viele
Leute
Chi
non
sta
bene
può
pigliare
e
andare
via
liberamente
Wem
es
nicht
gut
geht,
der
kann
einfach
packen
und
frei
weggehen
E
fare
posto
a
chi
è
più
furbo
e
non
si
cura
dei
tuoi
guai
Und
Platz
machen
für
den,
der
schlauer
ist
und
sich
nicht
um
deine
Sorgen
kümmert
Non
ha
rimorsi
e
non
si
volta
indietro
mai
Der
keine
Reue
hat
und
sich
niemals
umdreht
Tante
persone
fanno
numero,
si
sa,
valgono
poco
Viele
Leute
machen
nur
die
Zahl
voll,
weiß
man,
sie
sind
wenig
wert
Lascian
passare
tutto
sempre
come
se
fosse
un
bel
gioco
Sie
lassen
immer
alles
durchgehen,
als
ob
es
ein
schönes
Spiel
wäre
Non
serve
a
niente
essere
onesti
Es
nützt
nichts,
ehrlich
zu
sein
Se
il
potere
lo
vuoi
tu,
devi
sembrare
un
carro
armato
Wenn
du
die
Macht
willst,
musst
du
wie
ein
Panzer
wirken
E
stritolare
chi
è
davanti
e
conquistare
sempre
più
Und
den
vor
dir
zerquetschen
und
immer
mehr
erobern
È
bene
avere
molta
forza
per
tenere
tra
le
mani,
gli
altri
al
guinzaglio
come
cani
Es
ist
gut,
viel
Kraft
zu
haben,
um
die
anderen
in
der
Hand
zu
haben,
an
der
Leine
wie
Hunde
Se
poi
qualcuno
nella
massa
si
volesse
rivoltare
si
tira,
non
si
può
passare
Wenn
sich
dann
jemand
aus
der
Masse
auflehnen
wollte,
zieht
man
zu,
man
kommt
nicht
durch
Voglio
il
potere
perché
il
mondo
sono
io
Ich
will
die
Macht,
denn
die
Welt
bin
ich
Voglio
che
tutto
venfa
fatto
a
modo
mio
Ich
will,
dass
alles
nach
meiner
Art
gemacht
wird
Voglio
che
al
suono
del
mio
nome
si
inginocchino
a
pregarmi
come
un
dio
Ich
will,
dass
sie
beim
Klang
meines
Namens
niederknien,
um
mich
anzubeten
wie
einen
Gott
Mi
guardi
come
chi
ha
la
voglia
di
buttarsi
sul
suo
destino,
Du
siehst
mich
an
wie
jemand,
der
sich
seinem
Schicksal
entgegenwerfen
will,
Di
chi
ha
provato
a
suicidarsi
con
il
gas
di
un
accendino
Wie
jemand,
der
versucht
hat,
sich
mit
dem
Gas
eines
Feuerzeugs
umzubringen
Di
chi
ha
aspettato
un
rimorchio
tanto
tutto
torna
a
posto
Wie
jemand,
der
auf
einen
Abschleppwagen
gewartet
hat,
weil
ja
alles
wieder
gut
wird
Chi
è
stato
sempre
stato
ottimista
ad
ogni
costo
Der
immer
um
jeden
Preis
optimistisch
war
Davanti
a
me,
davanti
a
te,
davanti
a
noi
resterà
il
niente
Vor
mir,
vor
dir,
vor
uns
wird
das
Nichts
bleiben
Mentre
corriamo
a
divertirci
in
un
bazar
stupidamente
Während
wir
dumm
herumrennen,
um
uns
in
einem
Basar
zu
amüsieren
E
a
raccontarci
che
il
Messia
sta
già
arrivando
da
lontano,
che
giungerà
fin
qui
da
noi
Und
uns
erzählen,
dass
der
Messias
schon
von
weitem
kommt,
dass
er
bis
zu
uns
gelangen
wird
Che
lo
vedremo
prima
o
poi,
che
sarà
esule
marziano
Dass
wir
ihn
früher
oder
später
sehen
werden,
dass
er
ein
marsianischer
Verbannter
sein
wird
E
stiamo
sempre
a
naso
all'aria
nell'attesa
del
profeta
Und
wir
stehen
immer
mit
der
Nase
in
der
Luft
da,
in
Erwartung
des
Propheten
Ma
non
si
vede
la
cometa
Aber
man
sieht
den
Kometen
nicht
E
diamo
tutto
il
nostro
affetto
per
il
marchio
sul
vestito
e
non
ci
importa
se
è
pulito
Und
wir
geben
all
unsere
Zuneigung
für
die
Marke
auf
dem
Kleidungsstück,
und
es
ist
uns
egal,
ob
es
sauber
ist
Ed
il
potere
un
po'
alla
volta
ce
la
fa
ed
ogni
giorno
sempre
più
si
gonfierà
Und
die
Macht
schafft
es
nach
und
nach,
und
jeden
Tag
wird
sie
sich
mehr
aufblähen
Come
un
maiale
tutto
quanto
ingoierà
Wie
ein
Schwein
wird
sie
alles
verschlingen
Di
te,
di
me,
di
noi,
di
chi
vorrà,
Dich,
mich,
uns,
wen
auch
immer
sie
will,
Ed
il
potere
se
ne
fotte
del
pianeta
Und
die
Macht
scheißt
auf
den
Planeten
Calpesta
tutti
per
raggiungere
la
meta
Sie
tritt
alle
nieder,
um
das
Ziel
zu
erreichen
Perché
la
vera
religione
se
ne
sbatte
se
scarseggia
la
tua
dieta
.
Denn
die
wahre
Religion
pfeift
darauf,
wenn
deine
Diät
knapp
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alberto bertoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.