Pierangelo Bertoli - Il potere - traduction des paroles en allemand

Il potere - Pierangelo Bertolitraduction en allemand




Il potere
Die Macht
C'è chi ha pensato che da qui all'eternità ci vuole un attimo
Manche dachten, von hier bis zur Ewigkeit braucht es nur einen Augenblick
Perciò bisogna prender quello che si può adesso subito
Deshalb muss man nehmen, was man kann, jetzt, sofort
E avere in mano ciò che conta perché vali solo tu
Und in der Hand haben, was zählt, denn nur du zählst
Tenere gli altri controllati a testa in giù
Die anderen kontrolliert halten, mit dem Kopf nach unten
Se poi la terra un giorno o l'altro scoppierà sarà domani
Wenn die Erde dann eines Tages explodiert, wird es morgen sein
La colpa è tua, la colpa è sua, la colpa è mia, dei sette nani
Die Schuld ist deine, die Schuld ist seine, die Schuld ist meine, die der sieben Zwerge
Ma c'è chi pensa:"Io sono il meglio e finchè vivo godo tutto"
Aber es gibt welche, die denken: "Ich bin der Beste, und solange ich lebe, genieße ich alles"
Se il mondo muore nel futuro non mi importa un accidente
Wenn die Welt in Zukunft stirbt, ist mir das völlig egal
Per adesso io mi butto, se un giorno poi verrà la fine per le colpe del passato
Fürs Erste stürze ich mich rein, wenn eines Tages das Ende kommt für die Sünden der Vergangenheit
Chi se ne frega sarà andato
Wen kümmert's, ich werde fort sein
E avrò goduto nel frattempo tutti i frutti del potere, avrò goduto di godere
Und ich werde inzwischen alle Früchte der Macht genossen haben, ich werde es genossen haben zu genießen
Voglio il potere, giuro me lo prenderò
Ich will die Macht, ich schwöre, ich werde sie mir nehmen
Sono sicuro che mai più mi stancherò
Ich bin sicher, dass ich niemals müde werde
Ne voglio tanto fino a quanta sete avrò di te, di lui, di noi, di chi non so
Ich will so viel davon, wie ich Durst haben werde nach dir, nach ihm, nach uns, nach wem auch immer
C'è chi è convinto che se il mondo siamo noi, c'è troppa gente
Es gibt welche, die überzeugt sind, wenn wir die Welt sind, gibt es zu viele Leute
Chi non sta bene può pigliare e andare via liberamente
Wem es nicht gut geht, der kann einfach packen und frei weggehen
E fare posto a chi è più furbo e non si cura dei tuoi guai
Und Platz machen für den, der schlauer ist und sich nicht um deine Sorgen kümmert
Non ha rimorsi e non si volta indietro mai
Der keine Reue hat und sich niemals umdreht
Tante persone fanno numero, si sa, valgono poco
Viele Leute machen nur die Zahl voll, weiß man, sie sind wenig wert
Lascian passare tutto sempre come se fosse un bel gioco
Sie lassen immer alles durchgehen, als ob es ein schönes Spiel wäre
Non serve a niente essere onesti
Es nützt nichts, ehrlich zu sein
Se il potere lo vuoi tu, devi sembrare un carro armato
Wenn du die Macht willst, musst du wie ein Panzer wirken
E stritolare chi è davanti e conquistare sempre più
Und den vor dir zerquetschen und immer mehr erobern
È bene avere molta forza per tenere tra le mani, gli altri al guinzaglio come cani
Es ist gut, viel Kraft zu haben, um die anderen in der Hand zu haben, an der Leine wie Hunde
Se poi qualcuno nella massa si volesse rivoltare si tira, non si può passare
Wenn sich dann jemand aus der Masse auflehnen wollte, zieht man zu, man kommt nicht durch
Voglio il potere perché il mondo sono io
Ich will die Macht, denn die Welt bin ich
Voglio che tutto venfa fatto a modo mio
Ich will, dass alles nach meiner Art gemacht wird
Voglio che al suono del mio nome si inginocchino a pregarmi come un dio
Ich will, dass sie beim Klang meines Namens niederknien, um mich anzubeten wie einen Gott
Mi guardi come chi ha la voglia di buttarsi sul suo destino,
Du siehst mich an wie jemand, der sich seinem Schicksal entgegenwerfen will,
Di chi ha provato a suicidarsi con il gas di un accendino
Wie jemand, der versucht hat, sich mit dem Gas eines Feuerzeugs umzubringen
Di chi ha aspettato un rimorchio tanto tutto torna a posto
Wie jemand, der auf einen Abschleppwagen gewartet hat, weil ja alles wieder gut wird
Chi è stato sempre stato ottimista ad ogni costo
Der immer um jeden Preis optimistisch war
Davanti a me, davanti a te, davanti a noi resterà il niente
Vor mir, vor dir, vor uns wird das Nichts bleiben
Mentre corriamo a divertirci in un bazar stupidamente
Während wir dumm herumrennen, um uns in einem Basar zu amüsieren
E a raccontarci che il Messia sta già arrivando da lontano, che giungerà fin qui da noi
Und uns erzählen, dass der Messias schon von weitem kommt, dass er bis zu uns gelangen wird
Che lo vedremo prima o poi, che sarà esule marziano
Dass wir ihn früher oder später sehen werden, dass er ein marsianischer Verbannter sein wird
E stiamo sempre a naso all'aria nell'attesa del profeta
Und wir stehen immer mit der Nase in der Luft da, in Erwartung des Propheten
Ma non si vede la cometa
Aber man sieht den Kometen nicht
E diamo tutto il nostro affetto per il marchio sul vestito e non ci importa se è pulito
Und wir geben all unsere Zuneigung für die Marke auf dem Kleidungsstück, und es ist uns egal, ob es sauber ist
Ed il potere un po' alla volta ce la fa ed ogni giorno sempre più si gonfierà
Und die Macht schafft es nach und nach, und jeden Tag wird sie sich mehr aufblähen
Come un maiale tutto quanto ingoierà
Wie ein Schwein wird sie alles verschlingen
Di te, di me, di noi, di chi vorrà,
Dich, mich, uns, wen auch immer sie will,
Ed il potere se ne fotte del pianeta
Und die Macht scheißt auf den Planeten
Calpesta tutti per raggiungere la meta
Sie tritt alle nieder, um das Ziel zu erreichen
Perché la vera religione se ne sbatte se scarseggia la tua dieta .
Denn die wahre Religion pfeift darauf, wenn deine Diät knapp ist.





Writer(s): alberto bertoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.