Pierangelo Bertoli - L'odore del Porto - traduction des paroles en allemand

L'odore del Porto - Pierangelo Bertolitraduction en allemand




L'odore del Porto
Der Geruch des Hafens
Notte umida e opaca
Feuchte und trübe Nacht
Questo buio riaccende i miei incubi e la voglia di te
Diese Dunkelheit entfacht meine Albträume neu und die Sehnsucht nach dir
Mentre il cielo si gonfia di nebbia
Während der Himmel sich mit Nebel füllt
E diventa una scatola chiusa sopra di me
Und zu einer geschlossenen Kiste über mir wird
Vorrei un telecomando per dare colore
Ich hätte gern eine Fernbedienung, um Farbe zu geben
Alle immagini come in una TV
Den Bildern wie auf einem Fernseher
Ma è difficile quando la luce dell'alba
Aber es ist schwer, wenn das Licht der Morgendämmerung
Non vuole sorrider più
Nicht mehr lächeln will
Proverò a raccontare ai miei occhi
Ich werde versuchen, meinen Augen zu erzählen
Alla luna e agli specchi che porto con me
Dem Mond und den Spiegeln, die ich bei mir trage
Marinaio, più in fretta, non cambiare la rotta
Seemann, schneller, ändere den Kurs nicht
C'è una donna che aspetta un mio "sì"
Da ist eine Frau, die auf mein "Ja" wartet
Sono pronto a salpare, a sfidare il tuo mare
Ich bin bereit abzulegen, dein Meer herauszufordern
Ma il suo viso è lontano da qui
Aber ihr Gesicht ist weit von hier
Chiama forte, la mente, ti raggiungerò
Ruf laut, Verstand, ich werde dich erreichen
Non ho paura adesso che mi hai detto tutto, adesso che lo so
Ich habe keine Angst jetzt, da du mir alles gesagt hast, jetzt, da ich es weiß
Non si scorge la terra
Man sieht das Land nicht
Questo mare nel buio si agita, ma non parla di te
Dieses Meer in der Dunkelheit ist unruhig, aber es spricht nicht von dir
Cerco tra i tuoi profumi l'odore
Ich suche zwischen deinen Düften den Geruch
Del porto che aspetto, ma ancora non c'è
Des Hafens, den ich erwarte, aber er ist noch nicht da
Basterebbe un gabbiano per darmi il coraggio
Eine Möwe würde genügen, um mir den Mut zu geben
Di chiedere per sapere di te
Zu fragen, um von dir zu erfahren
Ma il rumore del legno sull'acqua
Aber das Geräusch des Holzes auf dem Wasser
Non spezza il silenzio e mi lascia con me
Bricht die Stille nicht und lässt mich mit mir allein
Cercherò tra le cose che sento
Ich werde unter den Dingen, die ich fühle, suchen
Una strada di vento che porti da te
Einen Weg aus Wind, der zu dir führt
Marinaio, più in fretta, non cambiare la rotta
Seemann, schneller, ändere den Kurs nicht
C'è una donna che aspetta un mio "sì"
Da ist eine Frau, die auf mein "Ja" wartet
E non devo pensare ai minuti, alle ore
Und ich darf nicht an die Minuten, an die Stunden denken
A quanto ancora è lontana da qui
Daran, wie weit sie noch von hier entfernt ist
Urla forte, la mente, ti raggiungerò
Schrei laut, Verstand, ich werde dich erreichen
Non è più un sogno adesso che mi hai detto tutto, adesso che lo so
Es ist kein Traum mehr, jetzt, da du mir alles gesagt hast, jetzt, da ich es weiß
Marinaio, più in fretta, non cambiare la rotta
Seemann, schneller, ändere den Kurs nicht
C'è una donna che aspetta un mio "sì"
Da ist eine Frau, die auf mein "Ja" wartet
E non devo pensare ai minuti, alle ore
Und ich darf nicht an die Minuten, an die Stunden denken
A quanto ancora è lontana da qui
Daran, wie weit sie noch von hier entfernt ist
Urla forte, la mente, ti raggiungerò
Schrei laut, Verstand, ich werde dich erreichen
Non è più un sogno adesso che mi hai detto tutto, adesso che lo so
Es ist kein Traum mehr, jetzt, da du mir alles gesagt hast, jetzt, da ich es weiß





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Giorgio Bassi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.