Pierangelo Bertoli - Non Vincono - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Non Vincono




Non Vincono
Они не победят
Ben altro che pace e lavoro ci hanno portato
Мир и работа чушь, они нам приносят лишь войны,
Davanti alle fabbriche schierano il carro armato
У заводов танки, что землю сравняют с землёй.
E radono al suolo le case ed i forni del pane
Дома и пекарни разрушены, горит хлеба,
Perché tutto un popolo in lotta patisca la fame
Чтоб целый народ в борьбе познал весь ужас голода.
È guerra tra il cane che sfrutta e l'uomo sfruttato
Война между псом-эксплуататором и жертвой его,
È guerra tra il porco che inganna e l'uomo ingannato
Война между свиньёй-обманщицей и тем, кто обманут.
È guerra tra il popolo schiavo che soffre e patisce
Война между рабами, в страхе и в нужде.
E il cane che affama ed opprime e il dolore sancisce
И пёс, несущий голод и боль, тому виной.
Eppure qualcuno ha creduto alla pace coi lupi
Но кто-то поверил, что мир возможен с волками.
E adesso ci stanno opprimendo
Теперь же они давят нас
E rendono i tempi più neri e più cupi
И делают наш мир ещё ужасней.
Se oggi nessuno ha timbrato è perché non serviva
Сегодня никто не пришёл на работу, ибо нет в ней толку.
E nelle galere han portato chiunque reagiva
В тюрьмах томится каждый, кто не склонил голову.
Peccato che il tempo sia stato fissato da loro
Жаль, что часы для нас идут так, как им надо,
Invece che nascere prima dal nostro lavoro
А не по законам нашего труда.
Nei campi nessuno ha guardato se il tempo è cattivo
Поле пахать не время смотреть дождь или вёдро,
Nei prossimi giorni il sereno non porterà cibo
Ясная погода нам еды не принесёт.
Ma stacca dal chiodo il tuo pezzo di sano potere
Снимешь с гвоздя силу своё оружие власти.
Se il tempo è fissato da loro non stare a sedere
Часы для нас идут так, как им надо, не сиди сложа руки.
Non vincono, non vinceranno, non hanno domani
Пусть знают им не победить, они проиграют.
La forza è nel puntello impugnato da oneste fortissime mani
В наших руках опора, и чисты наши души.
Il prossimo fuoco sarà ravvivato da noi
Разгорится новый костёр, мы зажжём его снова.
Nel posto, nel tempo e nel modo fissato da noi
Время, место всё решим сами, нам не нужны их законы.
Nessuno potrà soffocarlo, diventerà immenso
Никто не погасит его, разгорится он ярко.
Mi sembra già di vederlo se solo ci penso
Я уже вижу пламя, стоит лишь подумать о том.
Non vincono, non vinceranno, non hanno domani
Пусть знают им не победить, они проиграют.
La forza è nel puntello impugnato da oneste fortissime mani
В наших руках опора, и чисты наши души.





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Marco Dieci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.