Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Racconta Una Storia D'amore
Racconta Una Storia D'amore
Tell A Love Story
Ho
scritto
una
storia
d'amore
perché
mi
portasse
fortuna
I
wrote
a
love
story
because
it
would
bring
me
luck
La
solita
storia
melensa,
un
lui,
una
lei
e
la
luna
The
usual
corny
story,
a
him,
a
her,
and
the
moon
Avevo
con
me
la
chitarra,
decisi
così
di
cantarla
I
had
my
guitar
with
me,
so
I
decided
to
sing
it
Il
canto
si
alzò
pigramente,
qualcuno
gridò
di
piantarla.
The
song
rose
up
lazily,
someone
shouted
to
stop
it.
Ma
certo,
tu
canta
alla
luna,
coi
gatti
randagi
e
rognosi
Of
course,
you
sing
to
the
moon,
with
stray
and
snappy
cats
Racconta
di
stupide
fole
e
lascia
che
il
mondo
riposi
Talk
about
stupid
tales
and
let
the
world
rest
Riposi
di
pace
artefatta
da
gente
che
succhia
il
sudore
Rest
in
peace,
made
by
people
who
suck
sweat
Racconta
che
il
mondo
è
felice,
che
importa
la
gente
che
muore?
Tell
that
the
world
is
happy,
what
does
it
matter
that
people
are
dying?
Racconta
che
lei
era
bella
non
dire
che
esiste
il
dolore
Tell
that
she
was
beautiful,
don't
say
that
pain
exists
Non
dire
che
siamo
sfruttati,
racconta
una
storia
d'amore
Don't
say
that
we
are
exploited,
tell
a
love
story
E
dopo
nascondi
la
testa
perché
non
arrivi
una
voce
And
then
hide
your
head
so
that
a
voice
does
not
arrive
Distogli
i
tuoi
occhi
dal
mondo,
ignora
la
bestia
feroce
Turn
your
eyes
away
from
the
world,
ignore
the
ferocious
beast
Non
dire
di
quanti
bambini
avranno
una
vita
da
cani
Don't
say
how
many
children
will
have
a
dog's
life
Non
dire
che
siamo
milioni,
e
abbiamo
soltanto
le
mani
Don't
say
that
we
are
millions,
and
we
only
have
our
hands
Racconta
stucchevoli
storie
di
principi
ad
otto
cilindri
Tell
boring
stories
of
eight-cylinder
princes
Nascondi
miseria
e
violenza,
insabbia,
nascondi,
dipingi
Hide
misery
and
violence,
cover
up,
hide,
paint
Dipingi
di
storie
marziane
perché
sulla
Terra
è
diverso
Paint
Martian
stories
because
on
Earth
it
is
different
Il
popolo
lotta
e
lavora
e
tante
battaglie
ha
già
perso
The
people
fight
and
work
and
have
already
lost
many
battles
Ha
perso,
incassato
e
riparte,
tu
lì
col
tuo
pezzo
di
carta
It
has
lost,
cashed,
and
started
again,
you
are
there
with
your
piece
of
paper
Ma
ad
ogni
battaglia
si
schiera
chi
sta
da
una
parte
o
dall'altra
But
at
each
battle,
you
take
sides
Se
mai
ti
dovesse
colpire
la
luce
di
un
bel
sentimento
If
ever
the
light
of
a
beautiful
feeling
should
strike
you
Se
un
giorno
dovesse
arrivarti
la
voce
portata
dal
vento
If
one
day
the
voice
carried
by
the
wind
should
reach
you
Allora
persino
la
luna
avrebbe
un
suo
giusto
decoro
Then
even
the
moon
would
have
its
own
fair
decorum
Invece
di
spandere
nebbia
racconta
di
me
che
lavoro
Instead
of
spreading
fog,
tell
about
me
that
I
work
Invece
di
spandere
nebbia
racconta
di
me
che
lavoro.
Instead
of
spreading
fog,
tell
about
me
that
I
work.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.bertoli And M.dieci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.