Pierangelo Bertoli - Se fossi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Se fossi




Se fossi
If I Were
Se fossi un pescatore pescherei, ma l'acqua del mio mare non è molta
If I were a fisherman, I would fish, but the water in my sea is not much
Se fossi uno sprecone sprecherei ma ho una vita sola e anche corta
If I were a spendthrift, I would spend, but I have only one life and it is also short
Se fossi un sognatore sognerei un mondo dolce fuori dalla porta
If I were a dreamer, I would dream of a sweet world outside the door
Se avessi il tuo sorriso riderei ma tu l'hai chiuso a chiave sotto scorta
If I had your smile, I would laugh, but you have locked it under guard
Se avessi i tuoi vent'anni correrei ma tu stai seduta e sembri morta
If I had your twenty years, I would run, but you are sitting there and you seem dead
Se fossi un uomo falso fingerei ma è come stare sotto a una coperta
If I were a false man, I would pretend, but it's like being under a blanket
Vivo la vita e quello che c'è con i suoi forse, coi suoi perché
I live my life and what is there with its maybes, with its whys
Con le risposte che so trovare, senza nascondermi e senza barare
With the answers that I know how to find, without hiding and without cheating
Se fossi senza affetto morirei, di vivere da solo non m'importa
If I were without affection, I would die, I don't care about living alone
Se avessi solo amici penserei che qui c'è qualche cosa che va storta
If I had only friends, I would think that something is wrong here
Se fossi nato ieri ti amerei ma ti ho incontrato almeno un'altra volta
If I had been born yesterday, I would love you, but I have met you at least one other time
Se fossi un po' più ingenuo ti direi che tutto cambia senza una rivolta
If I were a little more naive, I would tell you that everything changes without a revolt
Se il mondo fosse come lo vorrei avrebbe un altro laccio, pelle e corda
If the world were as I would like it to be, it would have another lace, skin, and rope
E a chi chiede un consiglio gli direi attento a chi ha la lingua troppo sciolta
And to those who ask for advice, I would say beware of those with too loose a tongue
Vivo la vita e quello che c'è con i suoi forse, coi suoi perché
I live my life and what is there with its maybes, with its whys
Con le risposte che so trovare, senza nascondermi e senza barare.
With the answers that I know how to find, without hiding and without cheating.





Writer(s): buttazzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.