Pierangelo Bertoli - Sfiorisci bel fiore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Sfiorisci bel fiore




Sfiorisci bel fiore
O flower, you wilt away
C'è un fiore di campo che è nato in miniera
A flower was born in the minefield
Per soli pochi giorni lo stettero a guardar
For only a few days did they gaze at it
Di un pianto suo dolce sfiorì in una sera
With its weeping it withered one evening
E a nulla due nere mani valsero a salvar
And two black hands were powerless to save it
Sfiorisci bel fiore, sfiorisci amore mio
O flower, you wilt away, o my love, you wilt decay
Che a morir d'amore c'è tempo, lo sai
There's time, you know, for dying out of love
C'è odore di cibo quest'oggi nell'aria
There's the smell of food in the air today
Che la pioggia cancella, ma presto tornerà
That the rain will wash away, but it will soon return
Vi spezzerò il mio pane e starò ad aspettare
I'll break my bread with you and I'll wait
La pelle mia nera, chi mi rinfaccerà
Who will reproach me for my black skin
Sfiorisci bel fiore, sfiorisci amore mio
O flower, you wilt away, o my love, you wilt decay
Che a morir d'amore c'è tempo, lo sai
There's time, you know, for dying out of love
Sfiorisci bel fiore, sfiorisci amore mio
O flower, you wilt away, o my love, you wilt decay
Che a morir d'amore c'è tempo, lo sai
There's time, you know, for dying out of love
C'è laggiù in un prato una bella dormiente
Over there in a meadow lies a sleeping beauty
Ma neanche un tuo bacio svegliarla potrà
But not even your kisses will wake her
Morì disperata ma il viso è gaudente
She died in despair but her face is joyful
Chi passa vicino di lei riderà
Whoever passes by her will laugh
Sfiorisci bel fiore, sfiorisci amore mio
O flower, you wilt away, o my love, you wilt decay
Che a morir d'amore c'è tempo, lo sai
There's time, you know, for dying out of love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.