Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
ricordi
la
vita
di
un
tempo
Erinnerst
du
dich
an
das
Leben
von
einst?
Vagabondi
pirati
del
mare
Vagabunden,
Piraten
des
Meeres
Niente
darsene,
niente
case
Keine
Docks,
keine
Häuser
Liberi,
la
furia
di
andare
Frei,
der
Drang
zu
ziehen
Seguivamo
le
stesse
stagioni
dalle
antiche
genti
del
porto
Wir
folgten
denselben
Jahreszeiten
wie
die
alten
Leute
vom
Hafen
Finito
l'inverno
partiva
la
nave
e
qualcuno
già
aspettava
il
ritorno
War
der
Winter
vorbei,
fuhr
das
Schiff
ab
und
jemand
wartete
schon
auf
die
Rückkehr
Sarà
stata
spesso
dura
ma
che
cosa
vuoi
che
ti
dica
Es
mag
oft
hart
gewesen
sein,
aber
was
soll
ich
dir
sagen?
Strade
nel
vento,
secche
lontane
era
questa
la
nostra
vita
Straßen
im
Wind,
ferne
Untiefen,
das
war
unser
Leben
E
quando
ci
si
fermava,
quante
facce
curiose
guardare
Und
wenn
wir
anhielten,
wie
viele
neugierige
Gesichter
uns
beobachteten
Occhi
di
coltello
alla
gola,
poi
taverne
per
bere
e
cantare
Augen
wie
Messer
an
der
Kehle,
dann
Tavernen
zum
Trinken
und
Singen
Il
mare
è
un'amante
vera,
ti
prende
una
parte
del
cuore
Das
Meer
ist
eine
wahre
Geliebte,
es
nimmt
dir
einen
Teil
des
Herzens
L'altra
è
meglio
lasciarla
perdere
in
qualche
posto
deve
sempre
tornare
Den
anderen
lässt
du
besser
irgendwo
zurück,
irgendwohin
muss
er
immer
zurückkehren
Quanti
amori
sorpresi
nel
sonno
Wie
viele
Lieben
im
Schlaf
überrascht
Quando
era
giovane
il
mondo
Als
die
Welt
noch
jung
war
Volti
piangenti,
cuori
spezzati
Weinende
Gesichter,
gebrochene
Herzen
"Non
so
quando
ma
ti
giuro
che
torno"
„Ich
weiß
nicht
wann,
aber
ich
schwöre
dir,
ich
komme
zurück“
E
come
lo
si
diceva
sembrava
quasi
fosse
vero
Und
wie
man
das
sagte,
schien
es
fast
wahr
zu
sein
L'amore
delle
genti
del
mare
ha
qualcosa
che
rasenta
il
mistero
Die
Liebe
der
Seeleute
hat
etwas,
das
ans
Geheimnis
grenzt
Certo
che
ci
incantava
quella
vita
d'aceto
e
di
sale
Sicherlich
bezauberte
uns
dieses
Leben
aus
Essig
und
Salz
Avevamo
una
pessima
fama,
ma
tante
donne
l'han
voluto
provare
Wir
hatten
einen
schlechten
Ruf,
aber
viele
Frauen
wollten
es
ausprobieren
Eravamo
grandi
corsari,
i
corsari
che
vivono
e
basta
Wir
waren
große
Korsaren,
die
Korsaren,
die
einfach
nur
leben
Come
le
leggende
del
mare
che
non
si
curano
di
quello
che
resta
Wie
die
Legenden
des
Meeres,
die
sich
nicht
darum
kümmern,
was
bleibt
Il
mare
è
un'amante
vera,
ti
prende
una
parte
del
cuore
Das
Meer
ist
eine
wahre
Geliebte,
es
nimmt
dir
einen
Teil
des
Herzens
L'altra
è
meglio
lasciarla
perdere
in
qualche
posto
deve
sempre
tornare.
Den
anderen
lässt
du
besser
irgendwo
zurück,
irgendwohin
muss
er
immer
zurückkehren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): a. baiguera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.