Pierangelo Bertoli - Varsavia ( Live ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierangelo Bertoli - Varsavia ( Live )




Varsavia ( Live )
Warsaw ( Live )
Mentre è notte a Varsavia piove forte
As night falls in Warsaw, rain pours heavily
Lampi e tuoni che spaccano il cielo
Flashes and thunderbolts crack the sky
Che è più nero del velo che copre la morte
Which is blacker than the veil that shrouds death
A Varsavia hanno chiuso le porte
In Warsaw, they have closed the doors
Dentro casa qualcuno sta piangendo
Inside a house, someone is weeping
Qualcun'altro vorrebbe far l'amore
Someone else longs to make love
Come posso tesoro tenerti sul cuore
My darling, how can I hold you close
Se stanotte a Varsavia si muore
When tonight in Warsaw, people are dying?
Come posso tesoro tenerti sul cuore
My darling, how can I hold you close
Se stanotte a Varsavia si muore
When tonight in Warsaw, people are dying?
Hanno ucciso il ragazzo di vent'anni
They killed that boy of twenty years
L'hanno ucciso per rabbia o per paura
They killed him out of anger or fear
Perché aveva negli occhi quell'aria sincera
Because his eyes held a sincere glimmer
Perché era una forza futura
Because he was a force of the future
Sulla piazza ho visto tanti fiori
In the square, I saw so many flowers
Calpestati e dispersi con furore
Trampled and scattered with fury
Da chi usa la legge e si serve del bastone
By those who wield the law and the truncheon
E sugli altri ha pretese di padrone
And claim mastery over others
Da chi usa la legge e si serve del bastone
By those who wield the law and the truncheon
E sugli altri ha pretese di padrone
And claim mastery over others
Sull'altare c'è una madonna nera
On the altar, there is a black Madonna
Ma è la mano del minatore bianco
But it is the hand of the white miner
Che ha firmato cambiali alla fede di un mondo
That has signed promissory notes to the faith of a world
Sulla pelle di un popolo già stanco
On the skin of a people already weary
Stanco marcio di chiese e di profeti
Tired and sick of churches and prophets
Da una parte e dall'altra tutti uguali
On one side and the other, they are all the same
Perché a stare in trincea sono gli uomini normali
Because it is the common men who stand in the trenches
Non i capi di Stato o i generali
Not the heads of state or the generals
Perché a stare in trincea sono gli uomini normali
Because it is the common men who stand in the trenches
Non i vescovi e neanche i cardinali
Not bishops or cardinals
Ci han traditi e l'han fatto molte volte
They betrayed us, and they did it many times
Con cinismo e determinazione
With cynicism and determination
Han portato fratelli e compagni in prigione
They have thrown brothers and comrades into prison
E hanno messo un guinzaglio all'illusione
And have leashed the illusion
Non esiste un popolo padrone
There is no master people
Non esiste ancora un popolo vincente
There is not yet a victorious people
Ma soltanto una massa di povera gente
But only a mass of poor people
Da umiliare e da rendere impotente
To be humiliated and rendered powerless
Ma soltanto una massa di povera gente
But only a mass of poor people
Da piegare e da rendere ubbidiente
To be bent and made obedient
E per tutti oggi è un giorno brutto
And for everyone, today is a bitter day
Troppe code di paglia stan bruciando
Too many straw tails are burning
Troppa rabbia per chi vive ancora sperando
Too much anger for those who still live in hope
In un mondo che vedi sta crollando
In a world that they see is crumbling
É una notte e a Varsavia piove forte
It is nighttime, and in Warsaw, rain falls heavily
Una pioggia che scende sul dolore
A rain that pours down on the pain
Come posso tesoro tenerti sul cuore
My darling, how can I hold you close
Se stanotte a Varsavia si muore
When tonight in Warsaw, people are dying?
Come posso tesoro tenerti sul cuore
My darling, how can I hold you close
Se stanotte a Varsavia si muore
When tonight in Warsaw, people are dying?





Writer(s): Pier Angelo Bertoli, Giuseppe Brandolini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.