Paroles et traduction Pierce Fulton - Life in Letters
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life in Letters
Жизнь в письмах
No
more
writing
home
Больше
не
пишу
домой,
Just
to
tell
you
what
you′ve
always
known
Просто
чтобы
сказать
то,
что
ты
всегда
знала,
What
you've
always
known
Что
ты
всегда
знала.
Simply
I′m
alone
Просто
я
один.
A
hundred
miles
north,
where
I
belong
В
сотне
миль
к
северу,
где
мое
место,
Oh
where
I
belong
О,
где
мое
место.
I'm
always
fighting
with
the
thought
that
I
could
do
more
Я
всегда
борюсь
с
мыслью,
что
мог
бы
сделать
больше,
Than
sit
and
wait
and
wonder
when
my
life
became
a
bore
Чем
сидеть,
ждать
и
гадать,
когда
моя
жизнь
стала
скучной,
An
expert
of
the
inside
edges
of
my
window
Эксперт
по
внутренним
краям
моего
окна,
Never
seen
a
coast
or
even
where
the
wind
goes
Никогда
не
видел
побережья
или
даже
куда
дует
ветер.
I'm
not
asking
you
to
hurry
up
and
wait
Я
не
прошу
тебя
торопиться
и
ждать,
But
if
you
live
a
life
in
letters
you
might
never
really
feel
alive
Но
если
ты
живешь
жизнью
в
письмах,
ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
Whisper
to
me
slow
Прошепчи
мне
медленно,
Give
me
a
chance
to
hear
the
voice
I
barely
know
Дай
мне
шанс
услышать
голос,
который
я
едва
знаю,
That
I
barely
know
Который
я
едва
знаю.
Soon
you′ll
have
to
go
Скоро
тебе
придется
уйти,
From
7A
to
pens,
just
to
say
hello
От
7А
к
ручкам,
просто
чтобы
сказать
привет,
Just
to
say
hello
Просто
чтобы
сказать
привет.
I′m
always
fighting
with
the
thought
that
I
could
do
more
Я
всегда
борюсь
с
мыслью,
что
мог
бы
сделать
больше,
Than
sit
and
wait
and
wonder
when
my
life
became
a
bore
Чем
сидеть,
ждать
и
гадать,
когда
моя
жизнь
стала
скучной,
An
expert
of
the
inside
edges
of
my
window
Эксперт
по
внутренним
краям
моего
окна,
Never
seen
a
coast
or
even
where
the
wind
goes
Никогда
не
видел
побережья
или
даже
куда
дует
ветер.
I'm
not
asking
you
to
hurry
up
and
wait
Я
не
прошу
тебя
торопиться
и
ждать,
But
if
you
live
a
life
in
letters
you
might
never
really
feel
alive
Но
если
ты
живешь
жизнью
в
письмах,
ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
You
might
never
really
feel
alive
Ты
можешь
никогда
по-настоящему
не
почувствовать
себя
живой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.