Piero - La Gaviota y el Hombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piero - La Gaviota y el Hombre




La Gaviota y el Hombre
The Seagull and the Man
Ninguna gaviota habla como el hombre
No seagull speaks like a man
Y tiene dos alas y conoce el viento;
And has two wings and knows the wind;
El hombre sin pico tiene las palabras;
Man without a beak has words;
La gaviota huele, locura y silencio.
The seagull smells, madness and silence.
La gaviota viaja por todos los mares
The seagull travels through all the seas
Sin el pasaporte, como viaja el hombre;
Without a passport, as a man travels;
La gaviota hace el amor, no pregunta el nombre;
The seagull makes love, does not ask for a name;
El hombre pregunta y sólo sabe el nombre.
Man asks and only knows the name.
Vamos a inventarnos, mi amor, las dos alas
Let us invent, my love, the two wings
Y pintarnos de blanco, mi amor, todo el cuerpo;
And paint ourselves white, my love, our whole body;
Dibujarnos un pico, mi amor, sin palabras
Let us draw a beak, my love, without words
Y volemos, volemos, mi amor, las galaxias.
And let us fly, let us fly, my love, the galaxies.
El hombre se vive, desviviendo la vida;
Man lives himself, unliving life;
La gaviota vuela las orillas vivas;
The seagull flies the living shores;
El hombre no sabe; la gaviota en cambio
Man does not know; the seagull on the other hand
Sabe que el misterio es un niño sabio.
Knows that the mystery is a wise child.
Vamos a inventarnos, mi amor, las dos alas
Let us invent, my love, the two wings
Y pintarnos de blanco, mi amor, todo el cuerpo;
And paint ourselves white, my love, our whole body;
Dibujarnos un pico, mi amor, sin palabras
Let us draw a beak, my love, without words
Y cuidemos, cuidemos, mi amor, las galaxias.
And let us take care, let us take care, my love, the galaxies.





Writer(s): Piero De Benedictis, Jose Tcherkaski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.