Piero - Mis Hermanos los de Abajo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piero - Mis Hermanos los de Abajo




Mis Hermanos los de Abajo
My Brothers from Below
Mis hermanos los de abajo nada dicen por decir
My brothers from below have nothing to say
No conocen la palabra saben poco de escribir
They don't know the word, they can barely write
Mis hermanos los de abajo toman mate de prestado
My brothers from below drink borrowed mate
Tienen hijo con maría o con rosa la de al lado.
They have children with Mary or with Rosa next door.
Mis hermanos los de abajo ya no tienen pa' comer
My brothers from below no longer have anything to eat
Al agua le dicen sopa y al barro hueso con piel
They call water soup and mud bone with skin
La ropa calzón al aire como al aire van los pies
Their underwear is out in the air like their feet.
Mis hermanos los de abajo ya no saben cómo hacer.
My brothers from below don't know what to do anymore.
La bronca no viene sola, ni es cosa de maldad
Anger doesn't come alone, nor is it a matter of evil
Es como un niño dormido, cuando se pone a gritar
It's like a sleeping child when he starts to cry
Mis hermanos los de abajo están cansados de esperar
My brothers from below are tired of waiting
Y de andar metiendo el plato, por la olla popular.
And of putting their plate in the soup kitchen.
Se acuerdan de mis hermanos cuando tienen que votar
They remember my brothers when they have to vote
Y le hablan de diez milagros y uno más pa' el carnaval
And they talk about ten miracles and one more for the carnival
Mis hermanos los de abajo no se dejan engañar
My brothers from below are not fooled
Con discursos que hoy prometen para después olvidar.
By speeches that promise today to forget later.
Que se paren mis hermanos que el bailongo va a empezar
Let my brothers stand up, the dance is going to start
Pa' que escuchen los de arriba lo que pasa y va a pasar
So that those above can hear what is happening and what will happen
Nadie acá se chupa el dedo ni es chupete pa' jugar
No one here sucks their thumb or is a pacifier to play with
No queremos que nos usen como vela de funeral
We don't want to be used as a funeral candle.
La bronca no viene sola, ni es cosa de maldad
Anger doesn't come alone, nor is it a matter of evil
Es como un niño dormido, cuando se pone a gritar
It's like a sleeping child when he starts to cry
Mis hermanos los de abajo están cansados de esperar
My brothers from below are tired of waiting
Y de andar metiendo el plato, por la olla popular.
And of putting their plate in the soup kitchen.





Writer(s): Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.