Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adius (Live al Ciucheba 1976)
Adius (Live im Ciucheba 1976)
Esiste
fresco
Existiert
frisch
Mentre
una
sera
Während
ein
Abend
Scende
dolce
sul
porto
Sanft
über
den
Hafen
hereinbricht
Tu,
mi
manchi
molto
Du,
du
fehlst
mir
sehr
Ogni
ora
di
piu'
Jede
Stunde
mehr
La
tua
assenza
Deine
Abwesenheit
E'
un
assedio
Ist
eine
Belagerung
Ma
ti
chiedo
Aber
ich
bitte
dich
Una
tregua
Um
einen
Waffenstillstand
Dell'attacco
finale
Dem
finalen
Angriff
Perché
un
cuore
giace
inerte
Weil
ein
Herz
träge
daliegt
Rossastro
sulla
strada
Rötlich
auf
der
Straße
E
un
gatto
se
lo
mangia
Und
eine
Katze
es
frisst
Tra
gente
indifferente
Zwischen
gleichgültigen
Leuten
Ma
non
sono
io
Aber
ich
bin
es
nicht
Sono
gli
altri
Es
sind
die
anderen
Vuoi
stare
vicina
Willst
du
mir
nahe
sein
Ma
vaffanculo
Leck
mich
doch
am
Arsch
Ma
vaffanculo
Leck
mich
doch
am
Arsch
Sono
quarant'anni
che
ti
voglio
dire
"ma
vaffanculo"
Seit
vierzig
Jahren
will
ich
dir
sagen:
"Leck
mich
doch
am
Arsch"
Ma
vaffanculo
Leck
mich
doch
am
Arsch
Te
e
tutti
i
tuoi
cari,
ma
vaffanculo
Dich
und
all
deine
Lieben,
leckt
mich
doch
am
Arsch
Ma
sono
secoli
che
ti
amo
Ich
liebe
dich
seit
Jahrhunderten
Cinquemila
anni
Fünftausend
Jahre
E
tu
mi
dici
di
no
Und
du
sagst
nein
zu
mir
Ma
vaffanculo
Leck
mich
doch
am
Arsch
Sai
che
cosa
ti
dico
Weißt
du,
was
ich
dir
sage
Vaf-fan-cu-lo
Leck-mich-am-Arsch
Te,
gli
intellettuali
e
i
pirati
vaffanculo
Dich,
die
Intellektuellen
und
die
Piraten,
leckt
mich
doch
am
Arsch
Vaffanculo
Leck
mich
doch
am
Arsch
Non
ho
altro
da
dirti
Ich
habe
dir
nichts
anderes
zu
sagen
Sai
che
bel
vaffanculo
che
ti
porti
nella
tomba,
Weißt
du,
was
für
ein
schönes
"Leck
mich
am
Arsch"
du
mit
ins
Grab
nimmst,
Perché
io
sono
bello,
sono
bellissimo,
e
dove
vai?
Weil
ich
schön
bin,
ich
bin
wunderschön,
und
wo
gehst
du
hin?
Ma
vaffanculo
Leck
mich
doch
am
Arsch
E
non
ridere
Und
lache
nicht
Non
conosci
l'educazione,
eh?
Du
kennst
keine
Erziehung,
was?
Portami
una
sedia
e
vattene
Bring
mir
einen
Stuhl
und
verschwinde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Marchetti, Piero Ciampi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.