Piero Marras - Panni da lavare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piero Marras - Panni da lavare




Panni da lavare
Laundry
E lasciatelo dire Daniela
And let Daniela say
Che in fondo a trent'anni
That at thirty years old
Non è poi così anormale.
It's not so abnormal.
Non è tornare indietro nel tempo
It's not going back in time
Non è fantasia
It's not a fantasy
Ma uno spazio tuo vitale.
But your own vital space.
E che fra tutti i cieli importanti
And that of all the important heavens
Il cielo più bello
The most beautiful heaven
Sta nel tuo particolare
Lies in your particular
Che viversi da soli una sera
That being alone with yourself one evening
Frugarsi una sera
Searching yourself one evening
E parlarsi e dialogare,
And talking to yourself and dialoguing
Sapersi dare.
Being able to give to yourself.
Ho fatto l'amore con me, stasera.
I made love to myself tonight.
Ho fatto l'amore con me.
I made love to myself.
Ho fatto l'amore con me, stasera.
I made love to myself tonight.
Ho fatto l'amore con me.
I made love to myself.
E non venirmi a dire Daniela,
And don't tell me Daniela,
Ti prego Daniela,
I beg you Daniela,
Che mi sto lasciando andare.
That I'm letting myself go.
E che non sono cose da dire
And that these are not things to be said
Che è stupido in fondo
That it's stupid basically
E persino un po' volgare.
And even a bit vulgar.
Il fatto è che da tempo Daniela
The fact is that for a long time Daniela
Da tempo la sera
For a long time in the evening
Non sappiamo più giocare.
We didn't know how to play anymore.
Il fatto è che da tempo Daniela
The fact is that for a long time Daniela
Da tempo la sera
For a long time in the evening
Non riusciamo a farci male.
We couldn't hurt each other.
Ho fatto l'amore con me, stasera.
I made love to myself tonight.
Ho fatto l'amore con me.
I made love to myself.
Ho fatto l'amore con me, stasera.
I made love to myself tonight.
Ho fatto l'amore con me.
I made love to myself.
E non venirmi a dire Daniela
And don't tell me Daniela
Che al limite in fondo
That ultimately basically
Ci si può solo scherzare.
You can only joke about it.
Che non vuoi sentirne parlare
That you don't want to hear about it
Di questi miei sporchi
About these dirty
Sporchi panni da lavare.
Dirty laundry to wash.
Il fatto è che da tempo Daniela
The fact is that for a long time Daniela
Facciamo l'amore
We make love
Come un quadro da copiare.
Like a painting to copy.
Per poi gratificarci in silenzio
Then to gratify ourselves in silence
Contenti di come
Contented about how
Come ci sappiamo fare,
How we can do it
E poi sfumare...
And then fade away...
Ho fatto l'amore con me, stasera.
I made love to myself tonight.
Ho fatto l'amore con me.
I made love to myself.
Ho fatto l'amore con me, stasera.
I made love to myself tonight.
Ho fatto l'amore con me.
I made love to myself.
Malato? Io Malato?
Sick? Me sick?
Ma pensala come ti pare
Think whatever you want
Malato? Io malato?
Sick? Me sick?
Ma certo, però sono contento
Of course, but I'm happy
Sono contento
I'm happy
E non mi succedeva da tempo
And it hadn't happened to me for a long time.
Da tempo, da troppo tempo
For a long time, for too long.





Writer(s): Riccardo Lamonarca, Pietro Salis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.