Piero Piccioni - It's Too Darn Hot - traduction des paroles en allemand

It's Too Darn Hot - Piero Piccionitraduction en allemand




It's Too Darn Hot
It's Too Darn Hot
(Meus inimigos vão contar histórias Meus inimigos vão falar) 2x
(Meine Feinde werden Geschichten erzählen, meine Feinde werden reden) 2x
A boca fala do que o seu coração cheio
Der Mund spricht, wovon dein Herz voll ist
Inveja ódio vingança, qual é o seu recheio?
Neid, Hass, Rache, was ist deine Füllung?
Sigo colhendo bons frutos é o que semeio
Ich ernte weiterhin gute Früchte, das ist es, was ich säe
Querem me amaldiçoar mas eu conheço o Deus que creio!
Sie wollen mich verfluchen, aber ich kenne den Gott, an den ich glaube!
Contaram mentiras, inventaram histórias...
Sie haben Lügen erzählt, Geschichten erfunden...
Irão causar feridas, falsas e ilusorias.
Sie werden Wunden verursachen, falsche und illusorische.
Podem me por na mira, se opor a minha vitória
Sie können mich ins Visier nehmen, sich meinem Sieg widersetzen
Mas serão desmentidas pela minha trajetoria!
Aber sie werden durch meinen Werdegang widerlegt!
Ei inimigos façam fila Peguem suas leis e se preparem pro confronto
Hey Feinde, stellt euch an, nehmt eure Gesetze und bereitet euch auf die Konfrontation vor
Porque o veneno que destila não me mata pelo contrario
Denn das Gift, das ihr versprüht, tötet mich nicht, im Gegenteil
Mostra pra vocês como eu pronto
Es zeigt euch, wie bereit ich bin
Cuidado se não vai morder a lingua
Pass auf, dass du dir nicht auf die Zunge beißt
Destino de traidor é morrer a mingua
Das Schicksal eines Verräters ist es, elendig zu sterben
Pouco glichê, falador, passa mal rapaz
Wenig Klischee, Schwätzer, dir wird schlecht, Junge
Bendito seja esses sambadores originais?
Gesegnet seien diese originalen Sambatänzer?
(Meus inimigos vão contar histórias Meus inimigos vão falar) 2x
(Meine Feinde werden Geschichten erzählen, meine Feinde werden reden) 2x
Falem o que quiserem, gritam o quanto puderem
Redet, was ihr wollt, schreit, so laut ihr könnt
Palavras de bocas imundas hoje não me ferem!
Worte aus schmutzigen Mündern verletzen mich heute nicht!
Querem minha queda, de um trono que nem sei
Sie wollen meinen Fall, von einem Thron, den ich nicht einmal kenne
Não tenho trono pois serei sempre filho do rei!
Ich habe keinen Thron, denn ich werde immer der Sohn des Königs sein!
Só. às vezes solto corpo sudito que serve
Nur, manchmal lasse ich meinen Körper los, ein Untertan, der dient
Deixo minha perna leve e digo: senhor me leve...
Ich lasse mein Bein locker und sage: Herr, nimm mich...
Faça o que quiser és tu a minha mão Não sei se sou eu ou ele escrevendo essa canção
Tu, was du willst, du bist meine Hand. Ich weiß nicht, ob ich es bin oder er, der dieses Lied schreibt
Qual inimigo eu vou temer então? Se é o general maior quem planeja a minha ação!
Welchen Feind soll ich dann fürchten? Wenn es der größte General ist, der meine Taten plant!
Contem suas mentiras na sua maldade fria
Erzählt eure Lügen in eurer kalten Bosheit
Construi meu respeito nas ruas dia após dia!
Ich habe meinen Respekt auf den Straßen Tag für Tag aufgebaut!
Falem que eu sou um imprestável na vida, meu passado desmente
Sagt, ich sei ein Versager im Leben, meine Vergangenheit widerlegt das
Falem que eu não tenho nada na vida, depois olhem o presente
Sagt, ich hätte nichts im Leben, dann schaut euch die Gegenwart an
Falem que eu sou a mentira, mas n'atende, (fechado Agora senta e espera que o futuro diz quem errado Vai.
Sagt, ich sei die Lüge, aber das stimmt nicht, (abgemacht. Jetzt setz dich hin und warte ab, die Zukunft wird zeigen, wer falsch liegt. Los.
(Meus inimigos vão contar histórias Meus inimigos vão falar) 2x
(Meine Feinde werden Geschichten erzählen, meine Feinde werden reden) 2x
2Embora os inimigos aqui tentaram dizer que no presente é visivel eles jogaram pra perder
Obwohl die Feinde hier versuchten zu sagen, dass es in der Gegenwart sichtbar ist, haben sie verloren
Apostaram e cairam sem sucesso e glamour
Sie haben gewettet und sind ohne Erfolg und Glamour gefallen
Preferiram céu cinzento ao inves do céu azul
Sie zogen einen grauen Himmel dem blauen Himmel vor
Procuraram em meio as pólvora o caminho mais sombrio
Sie suchten inmitten des Schießpulvers den dunkelsten Weg
Tranformaram-se em hipócritas com discursos vazios
Sie verwandelten sich in Heuchler mit leeren Reden
A não, não vão não, sou a prova mais que viva,
Oh nein, das werden sie nicht, ich bin der lebende Beweis,
Que no meio do holocausto prossigo firme na trilha
Dass ich inmitten des Holocausts fest auf dem Weg bleibe
Versando de forma critica pra muitos contundente ou pra outros porque não de forma violentamente
Ich verse in kritischer Form, für viele überzeugend oder für andere, warum nicht, in gewalttätiger Form
Vi meus manos à preferir a vida eterna
Ich sah meine Freunde das ewige Leben vorziehen
Apos de conferir aqui mortes no minimo incrédulas Sangue no parabriza
Nachdem sie hier mindestens unglaubliche Tode erlebt haben, Blut auf der Windschutzscheibe
Encefalo na calçada
Gehirn auf dem Bürgersteig
Disparo suicida no chão munição de traca
Selbstmordschuss auf dem Boden, Munition von einer Schrotflinte
Tudo isso narrado por mim mais que necessario
All das wurde bereits von mir mehr als notwendig erzählt
Conhecedor de fato da cartilha e do glossario
Ich kenne die Fakten, das Handbuch und das Glossar
Onde o crime perpetua de forma nua e crua,
Wo das Verbrechen nackt und roh fortbesteht,
Se nos farol os noia loco pela rua
Siehst du an den Ampeln die Verrückten auf der Straße
Pensei, quanto vale o peso da palavra se muitos nem se quer se apegam a biblia sagrada?
Ich dachte, was ist das Gewicht des Wortes wert, wenn viele sich nicht einmal an die Heilige Bibel klammern?
Hoje aqui com bandollero honrosamente com projota
Heute hier mit Bandollero, ehrenvoll mit Projota
Vem em mim chuva de benção porque não dizer o glória?
Komm über mich, Regen des Segens, warum nicht sagen: Gloria?
Semear o amor, a paz a igualdade
Liebe, Frieden und Gleichheit säen
Fazer do rap louvor nos beco da cidade
Aus Rap Lobpreisung in den Gassen der Stadt machen
No centro nos predio nos gueto nas favela
Im Zentrum, in den Gebäuden, in den Ghettos, in den Favelas
Onde houver impuro em cima desse chão de terra
Wo immer es Unreines auf diesem Erdboden gibt
Onde houver a vida que se leve a verdade
Wo immer es Leben gibt, möge die Wahrheit gebracht werden
Os inimigos se afogarão na tempestade!
Die Feinde werden im Sturm ertrinken!





Writer(s): Cole Porter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.