Pierre Bachelet - Dernier Bal - En Public à l'Olympia (1988) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Bachelet - Dernier Bal - En Public à l'Olympia (1988)




Dernier Bal - En Public à l'Olympia (1988)
Last Dance - Live at the Olympia (1988)
C'est une grande salle
It's a grand hall,
Salle de bal
A ballroom,
Un peu comme un jeu de dames
A bit like a checkerboard,
Au portillon
At the gate,
Attention
Be careful,
Il y'a plein d'hommes et de femmes
There are plenty of men and women,
Et tout devant
And right in front,
Étonnant
Amazing,
Un ensemble instrumental
An instrumental ensemble,
Qui va jouer
That will play,
Qui va nous faire danser
That will make us dance,
Qui va mener le bal
That will lead the ball,
Dernier bal!
Last dance!
Dernier bal!
Last dance!
Y'a de la place, excellence
There's room, your excellency,
Mais un peu de patience
But a little patience,
Dernier bal!
Last dance!
Amnistie générale
General amnesty,
Pour ce qu'on a fait de mal
For the wrongs we've done,
Laissez donc au vestiaire
So leave at the cloakroom,
Vos képis, vos grands airs
Your caps, your airs,
C'est pas carnaval
This isn't carnival,
Y'a plus de scandale
There's no more scandal,
C'est le dernier bal.
It's the last dance.
Entrez donc!
Come in then!
Et d'abord toutes les femmes
And first of all, all the women,
J'aimerai qu'on les acclame
I'd like us to applaud them,
Entrez donc!
Come in then!
On va vous faire des places
We'll make room for you,
Juste devant les glaces
Right in front of the mirrors,
Une ride, un amant
A wrinkle, a lover,
Un sourire, un tourment
A smile, a torment,
On efface tout
We erase everything,
On est entre nous
We are among ourselves,
Pour le dernier bal
For the last dance.
Marie Madeleine
Mary Magdalene,
Bas de laine
Stocking feet,
Tu peux entrer court vêtue
You can come in scantily clad,
Assieds toi
Sit there,
Tu verras
You'll see,
Des hommes que tu as bien connus
Men you've known well,
Fais pas cette tête
Don't make that face,
C'est la fête
It's a party,
Viens sur le grand damier noir
Come to the big black checkerboard,
On efface tout
We erase everything,
On s'embrasse sur les joues
We kiss on the cheeks,
On va plus faire d'histoires
We're not going to make a fuss anymore,
Entrez donc!
Come in then!
Militaires en tenue
Soldiers in uniform,
Maraîchers de ma rue
Market gardeners from my street,
Entrez donc!
Come in then!
Et toi mon bon Julien
And you, my good Julien,
La casquette dans les mains
Cap in hand,
Qu'a gagné petit à petit
Who earned little by little,
Chaque jour de ta vie
Every day of your life,
A porter des malles
Carrying trunks,
Comme un vieux cheval
Like an old horse,
C'est ton dernier bal.
This is your last dance.
On mélange!
We're mixing!
Plus de clans, de partis
No more clans, no more parties,
Plus de grands, de petits
No more big, no more small,
On mélange!
We're mixing!
Fantassins en déroute
Foot soldiers in rout,
Vendeurs de la redoute
Sellers from the Redoute,
Et toi mon petit Marcel
And you, my little Marcel,
Policier à Bruxelles
Policeman in Brussels,
Demandez le programme
Ask for the program,
Amnistie totale
Total amnesty,
C'est le dernier bal
It's the last dance.
Y'a des places pour s'asseoir
There are places to sit,
Et de la bière à boire
And beer to drink,
Entrez donc!
Come in then!
Y'a de la place pour tout le monde
There's room for everyone,
Entre qui fait la ronde
Who's doing the rounds,
Les braillards, les taiseux
The loudmouths, the silent ones,
Les paillards, les peureux
The lechers, the fearful,
Les mange misères
The misery eaters,
Les tire galères
The galley pullers,
Les pousse chimères
The chimera pushers,
Entrez donc!
Come in then!
Au portillon
At the gate,
Attention
Be careful,
Il faut entrer un par un
You have to enter one by one,
Un président
A president,
Deux truands
Two crooks,
Asseyez vous, c'est très bien
Sit down, it's very good,
Un peu partout
A little everywhere,
Des remous
Turmoil,
Des femmes en éventails
Women with fans,
A moins que ce ne soient
Unless they are,
Travestis en chamailles
Transvestites in quarrels,
Des semeurs de pagaille
Sowers of discord,
Entrez donc dans la danse
Get into the dance,
Et que le bal commence
And let the ball begin,
Entrez donc!
Come in then!
Demi-dieux et gourous
Demigods and gurus,
Ici, on oublie tout
Here, we forget everything,
Pauvres rois en baudruche
Poor rubber kings,
Avocats en peluche
Plush lawyers,
De la capitale
From the capital,
Amnistie totale
Total amnesty,
C'est le dernier bal
It's the last dance.
Dernier bal
Last dance,
C'est la fin du passé
It's the end of the past,
Le moment de danser
The time to dance,
Dernier bal
Last dance,
Tout le monde est entré
Everyone has entered,
Les portes sont fermées
The doors are closed,
Dernier bal
Last dance,
Condamné à danser
Condemned to dance,
Pour une éternité
For an eternity,
Et vous la dame en noir
And you, the lady in black,
Vous qui invitez ce soir
You who invite tonight,
Vous voulez, c'est normal
You want, it's normal,
Que l'on ouvre le bal
That we open the ball,
Vous me prenez le bras
You take my arm,
Et que ce passe-t-il?
And what happens?
Que se passe-t-il en moi?
What happens inside me?
Vous me prenez le bras
You take my arm,
Que se passe-t-il en moi?
What happens inside me?





Writer(s): GUY FRANCIS JEAN MATTEONI, PIERRE ANDRE BACHELET, BERNARD HENRI LEVITTE, JEAN-PIERRE LANG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.