Paroles et traduction Pierre Bachelet - Dernier Bal - En Public à l'Olympia (1988)
Dernier Bal - En Public à l'Olympia (1988)
Last Dance - Live at the Olympia (1988)
C'est
une
grande
salle
It's
a
grand
hall,
Un
peu
comme
un
jeu
de
dames
A
bit
like
a
checkerboard,
Au
portillon
At
the
gate,
Il
y'a
plein
d'hommes
et
de
femmes
There
are
plenty
of
men
and
women,
Et
tout
devant
And
right
in
front,
Un
ensemble
instrumental
An
instrumental
ensemble,
Qui
va
jouer
That
will
play,
Qui
va
nous
faire
danser
That
will
make
us
dance,
Qui
va
mener
le
bal
That
will
lead
the
ball,
Y'a
de
la
place,
excellence
There's
room,
your
excellency,
Mais
un
peu
de
patience
But
a
little
patience,
Amnistie
générale
General
amnesty,
Pour
ce
qu'on
a
fait
de
mal
For
the
wrongs
we've
done,
Laissez
donc
au
vestiaire
So
leave
at
the
cloakroom,
Vos
képis,
vos
grands
airs
Your
caps,
your
airs,
C'est
pas
carnaval
This
isn't
carnival,
Y'a
plus
de
scandale
There's
no
more
scandal,
C'est
le
dernier
bal.
It's
the
last
dance.
Entrez
donc!
Come
in
then!
Et
d'abord
toutes
les
femmes
And
first
of
all,
all
the
women,
J'aimerai
qu'on
les
acclame
I'd
like
us
to
applaud
them,
Entrez
donc!
Come
in
then!
On
va
vous
faire
des
places
We'll
make
room
for
you,
Juste
devant
les
glaces
Right
in
front
of
the
mirrors,
Une
ride,
un
amant
A
wrinkle,
a
lover,
Un
sourire,
un
tourment
A
smile,
a
torment,
On
efface
tout
We
erase
everything,
On
est
entre
nous
We
are
among
ourselves,
Pour
le
dernier
bal
For
the
last
dance.
Marie
Madeleine
Mary
Magdalene,
Bas
de
laine
Stocking
feet,
Tu
peux
entrer
court
vêtue
You
can
come
in
scantily
clad,
Assieds
toi
là
Sit
there,
Des
hommes
que
tu
as
bien
connus
Men
you've
known
well,
Fais
pas
cette
tête
Don't
make
that
face,
C'est
la
fête
It's
a
party,
Viens
sur
le
grand
damier
noir
Come
to
the
big
black
checkerboard,
On
efface
tout
We
erase
everything,
On
s'embrasse
sur
les
joues
We
kiss
on
the
cheeks,
On
va
plus
faire
d'histoires
We're
not
going
to
make
a
fuss
anymore,
Entrez
donc!
Come
in
then!
Militaires
en
tenue
Soldiers
in
uniform,
Maraîchers
de
ma
rue
Market
gardeners
from
my
street,
Entrez
donc!
Come
in
then!
Et
toi
mon
bon
Julien
And
you,
my
good
Julien,
La
casquette
dans
les
mains
Cap
in
hand,
Qu'a
gagné
petit
à
petit
Who
earned
little
by
little,
Chaque
jour
de
ta
vie
Every
day
of
your
life,
A
porter
des
malles
Carrying
trunks,
Comme
un
vieux
cheval
Like
an
old
horse,
C'est
ton
dernier
bal.
This
is
your
last
dance.
On
mélange!
We're
mixing!
Plus
de
clans,
de
partis
No
more
clans,
no
more
parties,
Plus
de
grands,
de
petits
No
more
big,
no
more
small,
On
mélange!
We're
mixing!
Fantassins
en
déroute
Foot
soldiers
in
rout,
Vendeurs
de
la
redoute
Sellers
from
the
Redoute,
Et
toi
mon
petit
Marcel
And
you,
my
little
Marcel,
Policier
à
Bruxelles
Policeman
in
Brussels,
Demandez
le
programme
Ask
for
the
program,
Amnistie
totale
Total
amnesty,
C'est
le
dernier
bal
It's
the
last
dance.
Y'a
des
places
pour
s'asseoir
There
are
places
to
sit,
Et
de
la
bière
à
boire
And
beer
to
drink,
Entrez
donc!
Come
in
then!
Y'a
de
la
place
pour
tout
le
monde
There's
room
for
everyone,
Entre
qui
fait
la
ronde
Who's
doing
the
rounds,
Les
braillards,
les
taiseux
The
loudmouths,
the
silent
ones,
Les
paillards,
les
peureux
The
lechers,
the
fearful,
Les
mange
misères
The
misery
eaters,
Les
tire
galères
The
galley
pullers,
Les
pousse
chimères
The
chimera
pushers,
Entrez
donc!
Come
in
then!
Au
portillon
At
the
gate,
Il
faut
entrer
un
par
un
You
have
to
enter
one
by
one,
Un
président
A
president,
Asseyez
vous,
c'est
très
bien
Sit
down,
it's
very
good,
Un
peu
partout
A
little
everywhere,
Des
femmes
en
éventails
Women
with
fans,
A
moins
que
ce
ne
soient
Unless
they
are,
Travestis
en
chamailles
Transvestites
in
quarrels,
Des
semeurs
de
pagaille
Sowers
of
discord,
Entrez
donc
dans
la
danse
Get
into
the
dance,
Et
que
le
bal
commence
And
let
the
ball
begin,
Entrez
donc!
Come
in
then!
Demi-dieux
et
gourous
Demigods
and
gurus,
Ici,
on
oublie
tout
Here,
we
forget
everything,
Pauvres
rois
en
baudruche
Poor
rubber
kings,
Avocats
en
peluche
Plush
lawyers,
De
la
capitale
From
the
capital,
Amnistie
totale
Total
amnesty,
C'est
le
dernier
bal
It's
the
last
dance.
C'est
la
fin
du
passé
It's
the
end
of
the
past,
Le
moment
de
danser
The
time
to
dance,
Tout
le
monde
est
entré
Everyone
has
entered,
Les
portes
sont
fermées
The
doors
are
closed,
Condamné
à
danser
Condemned
to
dance,
Pour
une
éternité
For
an
eternity,
Et
vous
la
dame
en
noir
And
you,
the
lady
in
black,
Vous
qui
invitez
ce
soir
You
who
invite
tonight,
Vous
voulez,
c'est
normal
You
want,
it's
normal,
Que
l'on
ouvre
le
bal
That
we
open
the
ball,
Vous
me
prenez
le
bras
You
take
my
arm,
Et
que
ce
passe-t-il?
And
what
happens?
Que
se
passe-t-il
en
moi?
What
happens
inside
me?
Vous
me
prenez
le
bras
You
take
my
arm,
Que
se
passe-t-il
en
moi?
What
happens
inside
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GUY FRANCIS JEAN MATTEONI, PIERRE ANDRE BACHELET, BERNARD HENRI LEVITTE, JEAN-PIERRE LANG
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.