Paroles et traduction Pierre Bachelet - Destinée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'a
pris
sa
vie
que
ses
parents
lui
ont
donnée
She
took
her
life,
the
one
her
parents
gave
Appris
le
cri
parc'que
la
vie
c'est
compliquée
Learned
to
cry,
because
life
is
complicated
Eté
trahi
parc'qu'à
l'école
c'est
obligé
Felt
betrayed,
because
at
school
it's
inevitable
Appris
la
vie
parc'que
c'était'sa
destinée
Learned
life,
because
it
was
her
destiny
L'a
pris
la
vie
parc'qu'il
n'était
pas
le
plus
fort
She
took
life's
blows,
not
being
the
strongest
Appris
le
cri
parc'que
les
faibles
ont
toujours
tort
Learned
to
cry,
because
the
weak
are
always
wrong
Eté
trahi
parc'qu'on
dit
le
silence
est
d'or
Felt
betrayed,
because
they
say
silence
is
golden
Appris
la
vie
mais
en
le
payant
le
prix
fort
Learned
life,
but
at
a
heavy
price
L'a
pris
des
coups
que
ses
parents
lui
ont
donnés
She
took
the
hits
her
parents
gave
Tendu
la
joue
parc'que
la
vie
c'est
compliqué
Turned
the
other
cheek,
because
life
is
complicated
Rien
dit
du
tout
parc'qu'à
l'école
c'est
obligé
Said
nothing
at
all,
because
at
school
it's
mandatory
Toujours
debout
parc'que
c'était'sa
destinée
Always
standing,
because
it
was
her
destiny
L'a
pris
des
coups
parc'qu'il
n'était
pas
le
plus
fort
She
took
the
hits,
not
being
the
strongest
Tendu
la
joue
parc'que
les
faibles
ont
toujours
tort
Turned
the
other
cheek,
because
the
weak
are
always
wrong
Rien
dit
du
tout
parc'qu'on
dit
le
silence
est
d'or
Said
nothing
at
all,
because
they
say
silence
is
golden
Toujours
debout
mais
en
le
payant
le
prix
fort
Always
standing,
but
at
a
heavy
price
L'a
pris
l'avis
de
ceux
qui
savent
conseiller
She
took
the
advice
of
those
who
know
how
to
guide
L'a
pris
l'outil
parc'qu'il
faut
apprendre
un
métier
She
took
the
tools,
because
you
have
to
learn
a
trade
Eu
des
soucis
parc'qu'il
faut
payer
son
loyer
Had
worries,
because
you
have
to
pay
your
rent
Mais
pas
soumis
parc'que
c'était'sa
destinée
But
not
submissive,
because
it
was
her
destiny
L'a
pris
l'avis
parc'que
le
choix
n'est
pas
bien
grand
She
took
the
advice,
because
the
choice
isn't
vast
L'a
pris
l'outil
parc'qu'on
n'vit
pas
de
l'air
du
temps
She
took
the
tools,
because
you
can't
live
on
air
Eu
des
soucis
parc'qu'il
faut
avoir
des
enfants
Had
worries,
because
you
have
to
have
children
Mais
pas
soumis
parc'que
personne
n'est
géant
But
not
submissive,
because
no
one
is
a
giant
Petit
Boulot
de
ceux
qui
savent
conseiller
Small
job,
from
those
who
know
how
to
guide
Des
haricots
parc'qu'il
faut
avoir
un
métier
Beans
on
the
plate,
because
you
have
to
have
a
trade
Marié
trop
tôt
parc'qu'il
faut
payer
son
loyer
Married
too
soon,
because
you
have
to
pay
your
rent
Sans
courber
l'dos
parc'que
c'était'sa
destinée
Without
bending
her
back,
because
it
was
her
destiny
Petit
Boulot
parc'que
le
choix
n'est
pas
bien
grand
Small
job,
because
the
choice
isn't
vast
Des
haricots
parc'qu'on
n'vit
pas
de
l'air
du
temps
Beans
on
the
plate,
because
you
can't
live
on
air
Marié
trop
tôt
parc'qu'il
faut
avoir
des
enfants
Married
too
soon,
because
you
have
to
have
children
Sans
courber
l'dos
parc'que
personne
n'est
géant
Without
bending
her
back,
because
no
one
is
a
giant
L'a
fait'sa
vie
comme
d'autres
ont
peur
de
se
noyer
She
lived
her
life,
like
others
fear
drowning
L'a
réussie,
ses
deux
enfants
sont
bacheliers
She
succeeded,
her
two
children
are
graduates
Pris
le
fusil
pour
faire
la
guerre
en
appelé
Took
the
rifle
to
fight
the
war
as
a
draftee
Rev'nu
blessé
parc'que
c'était'sa
destinée
Returned
wounded,
because
it
was
her
destiny
Riant
de
tout
comm'
si
c'était
la
solution
Laughing
at
everything,
as
if
it
were
the
solution
Revenu
fou
comme
les
trois
roses
à
son
balcon
Returned
mad,
like
the
three
roses
on
her
balcony
Pris
le
fusil
au
beau
milieu
de
son
salon
Took
the
rifle
in
the
middle
of
her
living
room
Il
est
parti
avant
de
finir
son
sillon
She
left
before
finishing
her
furrow
Parti
debout
comm'
pour
un'
guerre
en
appelé
Left
standing,
like
for
a
war
as
a
draftee
Tendu
la
joue
que
ses
parents
lui
ont
donnée
Turned
the
cheek
that
her
parents
gave
her
Pris
le
fusil
de
ceux
qui
savent
se
noyer
Took
the
rifle
of
those
who
know
how
to
drown
Il
a
tiré
parc'que
c'était'sa
destinée
She
fired,
because
it
was
her
destiny
Devenu
fou
au
beau
milieu
de
son
salon
Gone
mad
in
the
middle
of
her
living
room
Parti
debout
comm'
si
c'était
la
solution
Left
standing,
as
if
it
were
the
solution
Pris
le
fusil,
ses
deux
enfants
sont
bacheliers
Took
the
rifle,
her
two
children
are
graduates
Repris
sa
vie
parc'que
c'était'sa
destinée.
Took
back
her
life,
because
it
was
her
destiny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Andre Bachelet, Jean-pierre Lang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.