Paroles et traduction Pierre Bachelet - Tout se ressemble, rien n'est pareil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout se ressemble, rien n'est pareil
Everything looks the same, nothing is alike
(Pierre
Bachelet/Jean-Pierre
Lang)
(Pierre
Bachelet/Jean-Pierre
Lang)
Tout
se
ressemble,
rien
n'est
pareil
Everything
looks
the
same,
nothing
is
alike
Dormir
ensemble,
lèvres
groseille
Sleeping
together,
gooseberry
lips
Rien
n'a
changé,
chaque
chose
à
sa
place
Nothing's
changed.
Everything
is
in
its
place
Même
café,
mêmes
tasses
Same
coffee,
same
cups
Prends
tes
bouquins
je
reprends
ma
guitare
Take
your
books.
I'll
take
up
my
guitar
Chacun
son
bien
son
bout
de
mémoire
Each
to
their
own
tracks
and
memories
Toute
notre
vie
se
dés
ensoleille
Our
whole
life
is
losing
its
sunshine
Tout
se
ressemble
mais
rien
n'est
pareil
Everything
looks
the
same,
but
nothing
is
alike
Rien
n'a
changé,
ni
table
ni
chaise
Nothing's
changed,
not
a
table
nor
a
chair
Rien
n'a
bougé,
tenons
et
mortaises
Nothing
has
moved,
joints
and
mortises
Mais
c'est
l'amour
qui
nous
désenlace
But
it's
love
that's
tearing
us
apart
Jour
après
jour
et
quoi
qu'on
fasse
Day
after
day,
despite
all
we
do
Prends
tes
bouquins,
je
reprends
ma
guitare
Take
your
books.
I'll
take
up
my
guitar
C'est
le
mot
de
la
fin,
sur
le
tableau
noir
That's
the
last
word
on
the
blackboard
Toute
notre
vie
se
désémerveille
Our
whole
life
is
losing
its
wonder
Tout
se
ressemble
mais
rien
n'est
pareil
Everything
looks
the
same,
but
nothing
is
alike
Prends
tes
bouquins,
je
reprends
ma
guitare
Take
your
books.
I'll
take
up
my
guitar
Chacun
son
bien,
son
bout
de
mémoire
Each
to
their
own
tracks
and
memories
Tu
me
demandes
qui
prend
le
réveil
You
ask
me
who'll
take
the
alarm
clock
Tout
se
ressemble
mais
rien
n'est
pareil.
Everything
looks
the
same,
but
nothing
is
alike.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Andre Bachelet, Jean-pierre Lang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.