Paroles et traduction Pierre Barouh - Le courage d'aimer (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le courage d'aimer (Live)
Dare to Love (Live)
Non,
je
n'ai
plus
le
goût
de
me
flatter
moi-même
No,
I
no
longer
have
the
desire
to
flatter
myself
En
cherchant
ardemment
l'écho
de
mon
je
t'aime
By
ardently
seeking
the
echo
of
my
I
love
you
Non,
je
n'ai
plus
le
cœur
à
déchirer
mon
cœur
No,
I
no
longer
have
the
heart
to
tear
at
my
heart
En
parodiant
des
jeux
que
je
connais
par
cœur
By
mocking
games
that
I
know
by
heart
Non,
je
ne
veux
plus
croire
en
cette
mascarade
No,
I
no
longer
want
to
believe
in
this
charade
Où
plus
faible
est
celui
qui
connaît
la
parade
Where
the
one
who
knows
the
trick
is
the
weakest
J'ai
trop
mimé
ces
gestes
qu'il
faut
sublimer
I
have
mimed
too
many
gestures
that
need
to
be
sublimated
Je
n'aurai
plus
jamais
le
courage
d'aimer
I
will
never
again
have
the
courage
to
love
Toi
qui
m'offres
aujourd'hui
le
plus
beau
des
spectacles
You
who
offer
me
today
the
most
beautiful
of
spectacles
Avec
tant
de
beauté,
tu
pouvais
faire
obstacle
With
so
much
beauty,
you
could
have
been
an
obstacle
À
cette
lassitude
dans
mon
cœur
tout
autour
To
this
weariness
in
my
heart
all
around
Car
je
ne
le
fuis
pas,
je
l'aime
bien
l'amour
Because
I
do
not
flee
it,
I
love
love
Mais
je
ne
vois
plus
rien
de
tout
son
beau
mystère
But
I
no
longer
see
anything
of
its
beautiful
mystery
J'ai
peur
qu'il
ne
soit
rien
que
je
craigne
ou
espère
I
fear
that
it
is
nothing
that
I
fear
or
hope
for
Car
malgré
tout
le
rêve
en
mon
âme
enfermé
For
despite
all
the
dreams
locked
in
my
soul
Je
n'aurai
plus
jamais
le
courage
d'aimer
I
will
never
again
have
the
courage
to
love
Pourtant
si
tu
voulais,
si
tu
prenais
patience
Yet
if
you
wanted
to,
if
you
would
be
patient
Avec
toi
je
pourrais
retrouver
l'insouciance
With
you
I
could
find
carelessness
again
Cette
manie
que
j'ai
de
conjuguer
l'amour
This
mania
I
have
for
conjugating
love
Se
tournant
à
nouveau
au
futur
de
mes
jours
Turning
again
to
the
future
of
my
days
Alors
me
reviendraient
du
fond
de
mon
enfance
Then
would
come
back
to
me
from
the
depths
of
my
childhood
Les
élans,
les
frissons
des
amours
sans
défense
The
rushes,
the
shivers
of
defenseless
love
Sans
lesquels
il
m'est
impossible
d'espérer
Without
which
it
is
impossible
for
me
to
hope
Retrouverai
jamais
le
courage
d'aimer
I
will
never
find
the
courage
to
love
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Albert Lai, Pierre Elie Barouh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.