Pierre Barouh - Le courage d'aimer (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Barouh - Le courage d'aimer (Live)




Le courage d'aimer (Live)
Dare to Love (Live)
Non, je n'ai plus le goût de me flatter moi-même
No, I no longer have the desire to flatter myself
En cherchant ardemment l'écho de mon je t'aime
By ardently seeking the echo of my I love you
Non, je n'ai plus le cœur à déchirer mon cœur
No, I no longer have the heart to tear at my heart
En parodiant des jeux que je connais par cœur
By mocking games that I know by heart
Non, je ne veux plus croire en cette mascarade
No, I no longer want to believe in this charade
plus faible est celui qui connaît la parade
Where the one who knows the trick is the weakest
J'ai trop mimé ces gestes qu'il faut sublimer
I have mimed too many gestures that need to be sublimated
Je n'aurai plus jamais le courage d'aimer
I will never again have the courage to love
Toi qui m'offres aujourd'hui le plus beau des spectacles
You who offer me today the most beautiful of spectacles
Avec tant de beauté, tu pouvais faire obstacle
With so much beauty, you could have been an obstacle
À cette lassitude dans mon cœur tout autour
To this weariness in my heart all around
Car je ne le fuis pas, je l'aime bien l'amour
Because I do not flee it, I love love
Mais je ne vois plus rien de tout son beau mystère
But I no longer see anything of its beautiful mystery
J'ai peur qu'il ne soit rien que je craigne ou espère
I fear that it is nothing that I fear or hope for
Car malgré tout le rêve en mon âme enfermé
For despite all the dreams locked in my soul
Je n'aurai plus jamais le courage d'aimer
I will never again have the courage to love
Pourtant si tu voulais, si tu prenais patience
Yet if you wanted to, if you would be patient
Avec toi je pourrais retrouver l'insouciance
With you I could find carelessness again
Cette manie que j'ai de conjuguer l'amour
This mania I have for conjugating love
Se tournant à nouveau au futur de mes jours
Turning again to the future of my days
Alors me reviendraient du fond de mon enfance
Then would come back to me from the depths of my childhood
Les élans, les frissons des amours sans défense
The rushes, the shivers of defenseless love
Sans lesquels il m'est impossible d'espérer
Without which it is impossible for me to hope
Retrouverai jamais le courage d'aimer
I will never find the courage to love again





Writer(s): Francis Albert Lai, Pierre Elie Barouh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.