Paroles et traduction Pierre Barouh - Le courage d'aimer (Live)
Non,
je
n'ai
plus
le
goût
de
me
flatter
moi-même
Нет,
у
меня
больше
нет
желания
льстить
самому
себе
En
cherchant
ardemment
l'écho
de
mon
je
t'aime
Пылко
ища
отголосок
моей
любви
к
тебе.
Non,
je
n'ai
plus
le
cœur
à
déchirer
mon
cœur
Нет,
у
меня
больше
нет
сил
разрывать
свое
сердце
En
parodiant
des
jeux
que
je
connais
par
cœur
Пародируя
игры,
которые
я
знаю
наизусть
Non,
je
ne
veux
plus
croire
en
cette
mascarade
Нет,
я
больше
не
хочу
верить
в
этот
маскарад.
Où
plus
faible
est
celui
qui
connaît
la
parade
Где
слабее
тот,
кто
знает
парад
J'ai
trop
mimé
ces
gestes
qu'il
faut
sublimer
Я
слишком
подражал
этим
жестам,
которые
нужно
сублимировать
Je
n'aurai
plus
jamais
le
courage
d'aimer
У
меня
никогда
больше
не
будет
смелости
любить
Toi
qui
m'offres
aujourd'hui
le
plus
beau
des
spectacles
Ты
предлагаешь
мне
сегодня
самое
красивое
шоу.
Avec
tant
de
beauté,
tu
pouvais
faire
obstacle
С
такой
красотой
ты
мог
помешать
À
cette
lassitude
dans
mon
cœur
tout
autour
К
этой
усталости
в
моем
сердце
все
вокруг
Car
je
ne
le
fuis
pas,
je
l'aime
bien
l'amour
Потому
что
я
не
убегаю
от
него,
я
люблю
его,
люблю.
Mais
je
ne
vois
plus
rien
de
tout
son
beau
mystère
Но
я
больше
ничего
не
вижу
во
всей
его
прекрасной
тайне
J'ai
peur
qu'il
ne
soit
rien
que
je
craigne
ou
espère
Я
боюсь,
что
это
не
то,
чего
я
боюсь
или
на
что
надеюсь
Car
malgré
tout
le
rêve
en
mon
âme
enfermé
Потому
что,
несмотря
на
все
мечты
в
моей
запертой
душе
Je
n'aurai
plus
jamais
le
courage
d'aimer
У
меня
никогда
больше
не
будет
смелости
любить
Pourtant
si
tu
voulais,
si
tu
prenais
patience
Но
если
бы
ты
захотел,
если
бы
ты
набрался
терпения
Avec
toi
je
pourrais
retrouver
l'insouciance
С
тобой
я
мог
бы
вернуть
себе
беззаботность
Cette
manie
que
j'ai
de
conjuguer
l'amour
Эта
моя
мания
сочетать
любовь
Se
tournant
à
nouveau
au
futur
de
mes
jours
Снова
обращаясь
к
будущему
моих
дней
Alors
me
reviendraient
du
fond
de
mon
enfance
Тогда
бы
я
вернулся
из
глубины
моего
детства
Les
élans,
les
frissons
des
amours
sans
défense
Лось,
трепет
беззащитной
любви
Sans
lesquels
il
m'est
impossible
d'espérer
Без
которых
я
не
могу
надеяться
Retrouverai
jamais
le
courage
d'aimer
Никогда
не
наберусь
смелости
любить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Albert Lai, Pierre Elie Barouh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.