Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Chien qui Tourne
Der Hund, der sich dreht
Chaque
lieu,
chaque
moment
Jeder
Ort,
jeder
Moment
Chaque
geste,
le
jour,
la
nuit
Jede
Geste,
der
Tag,
die
Nacht
Au
petit
matin,
la
promenade,
la
sieste.
Am
frühen
Morgen,
der
Spaziergang,
das
Nickerchen.
Les
portes,
les
seuils,
Die
Türen,
die
Schwellen,
A
nos
pieds,
près
du
fauteuil,
Zu
unseren
Füßen,
neben
dem
Sessel,
Sous
le
banc
de
la
cuisine,
au
frais.
Unter
der
Küchenbank,
im
Kühlen.
Pour
veiller
et
nous
attendre,
Um
zu
wachen
und
auf
uns
zu
warten,
C'est
partout
une
place
de
choix,
Überall
ist
ein
bevorzugter
Platz,
Le
meilleur
des
endroits,
Der
beste
aller
Orte,
Pour
nous
fêter
et
nous
surprendre,
Um
uns
zu
feiern
und
uns
zu
überraschen,
C'est
toujours
le
présent,
Es
ist
immer
die
Gegenwart,
Le
meilleur
des
moments...
Der
beste
der
Momente...
Le
bruit
de
tes
pas,
Das
Geräusch
deiner
Schritte,
Les
cliquetis,
glissés
sur
le
carrelage
Das
Klackern,
gleitend
über
die
Fliesen
Sonnent
l'heure
de
se
lever
ou
de
rentrer
Läuten
die
Stunde
des
Aufstehens
oder
Heimkehrens
Cinq
minutes,
deux
heures,
Fünf
Minuten,
zwei
Stunden,
Ou
bien
un
jour,
on
se
retrouve
toujours
Oder
auch
ein
Tag,
wir
finden
uns
immer
wieder
Avec
la
même
intensité.
Mit
derselben
Intensität.
Maître
du
lieu,
maître
du
temps
Herr
des
Ortes,
Herr
der
Zeit
Sur
le
chemin
tu
vas
toujours
devant
Auf
dem
Weg
gehst
du
immer
voraus
En
surveillant
le
dernier.
Während
du
den
Letzten
überwachst.
Il
nous
ressemble,
il
nous
assemble,
Er
ähnelt
uns,
er
versammelt
uns,
Moutons
et
berger
bien
gardés
Schafe
und
Hirte,
gut
behütet
Sans
corde
ni
clôture.
Ohne
Leine
oder
Zaun.
Tu
ramènes
l'odeur
du
temps,
Du
bringst
den
Geruch
des
Wetters
mit,
Tu
sens
la
pluie,
l'herbe
coupée
Du
riechst
nach
Regen,
nach
geschnittenem
Gras
Sur
ton
dos
la
rosée
cueillie.
Auf
deinem
Rücken
der
gesammelte
Tau.
Tu
rentres
avec
l'odeur
des
champs,
Du
kommst
herein
mit
dem
Geruch
der
Felder,
Du
soleil
dans
le
blé
fauché,
Der
Sonne
im
gemähten
Weizen,
Tu
sens
le
pré,
la
terre
mouillée.
Du
riechst
nach
Wiese,
nach
nasser
Erde.
Maître
du
lieu,
maître
du
temps
Herr
des
Ortes,
Herr
der
Zeit
Sur
le
chemin
tu
vas
toujours
devant
Auf
dem
Weg
gehst
du
immer
voraus
En
surveillant
le
dernier.
Während
du
den
Letzten
überwachst.
Tu
nous
ressembles,
tu
nous
assembles,
Du
ähnelst
uns,
du
versammelst
uns,
Moutons
et
berger
bien
gardés
Schafe
und
Hirte,
gut
behütet
Sans
corde
ni
clôture.
Ohne
Leine
oder
Zaun.
Allez,
tourne,
tourne!...
Los,
dreh
dich,
dreh
dich!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): doatea cornu-bensusan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.