Paroles et traduction Pierre Dudan - On Prend Le Café Au Lait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Prend Le Café Au Lait
Мы пьем кофе с молоком
Les
cafés
crème,
dans
les
bars
de
Paris
Кофе
со
сливками
в
парижских
барах,
On
les
connaît,
on
les
aime
Мы
их
знаем,
мы
их
любим.
Chaque
Parisien
un
beau
jour
en
a
pris
Каждый
парижанин
в
один
прекрасный
день
его
заказал
Et
reprends
toujours
les
mêmes
И
всегда
заказывает
снова.
Mais
quand
viennent
les
vacances
Но
когда
приходит
время
отпуска,
Il
suffit
de
s'en
aller
Достаточно
просто
уехать
Dans
la
montagne
où
l'agence
В
горы,
где,
как
говорит
агентство,
Nous
dit
qu'on
fabrique
du
bon
lait!
Делают
хорошее
молоко!
Que
c'est
beau!
Как
же
здесь
красиво!
Voilà
les
vaches,
les
veaux,
Вот
и
коровки,
и
телята,
Les
hôtels,
les
jardins,
les
prairies,
les
sapins
Отели,
сады,
луга,
ели
Et
chaque
matin...
И
каждое
утро...
On
prend
le
café
au
lait
au
lit
Мы
пьем
кофе
с
молоком
в
постели,
Avec
des
gâteaux
et
des
croissants
chauds
С
пирожными
и
горячими
круассанами.
Ce
que
ça
peut-être
bon,
nom
de
nom!
Какая
же
это
прелесть,
черт
возьми!
Par
la
fenêtre
on
entend
В
окно
слышно,
Les
cloches
de
vaches
dans
les
champs
Как
звенят
колокольчики
коров
в
полях.
O
li
o
lé,
vive
la
café
au
lait!
О
ля
ля,
да
здравствует
кофе
с
молоком!
Dans
la
montagne
on
entend
В
горах
слышно,
Les
montagnards
tout
contents
Как
радуются
горцы,
Yodler
li
o
li
o
lé!
Йодль
ли
о
ли
о
ле!
Les
petites
femmes
qui
se
promènent
dans
Paris
Маленькие
женщины,
гуляющие
по
Парижу,
On
les
connaît,
on
les
aime
Мы
их
знаем,
мы
их
любим.
Il
suffit
d'en
voir
une
seule
qui
sourit,
Достаточно
увидеть
улыбку
хотя
бы
одной
из
них,
Pour
aimer
toujours
les
mêmes
Чтобы
всегда
любить
всех.
Mais
le
hasard
des
vacances
Но
во
время
отпуска
Un
jour
peut
nous
faire
cadeau
Случай
может
нам
подарить
D'une
belle
fille
dont
l'innocence
Прекрасную
девушку,
чья
невинность
Vient
partager
notre
dodo
Разделит
с
нами
нашу
постель.
Nous
voilà
bien
au
chaud
Нам
так
хорошо
и
тепло,
Qu'il
est
bon,
qu'il
est
beau
Как
же
хорошо,
как
же
прекрасно
Notre
nid
d'oiseau!
Наше
гнездышко!
On
embête
les
voisins
le
soir
quand
tout
s'éteint
Мы
мешаем
соседям
вечером,
когда
все
гасят
свет,
Et
chaque
matin...
И
каждое
утро...
Et
quand
on
rentre
à
Paris
И
когда
мы
возвращаемся
в
Париж,
On
est
encore
un
peu
gris
Мы
все
еще
немного
пьяны,
D'avoir
trop
pris
de
café
au
lit.
От
того,
что
слишком
много
пили
кофе
в
постели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Dudan, Fredo Gardoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.