Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse-moi tranquille
Оставь меня в покое
Maintenant
que
je
sais
que
tu
ne
m'aimes
plus
Теперь,
когда
я
знаю,
что
ты
меня
больше
не
любишь,
Que
notre
chambre
est
une
île
perdue
Что
наша
комната
— затерянный
остров,
Je
n'ai
plus
qu'à
m'excuser
Мне
остаётся
лишь
извиниться
De
t'avoir
aimé
За
то,
что
любил
тебя.
Je
croyais
que
c'était
un
caprice
d'enfant
Я
думал,
что
это
детская
прихоть,
Cet
inconnu,
ce
faiseur
de
printemps
Этот
незнакомец,
этот
творец
весны.
Tu
vois
je
me
suis
trompé
Видишь,
я
ошибался.
A
qui
bon
pleurer
К
чему
теперь
плакать?
Tranquille
laisse-moi
tranquille
Оставь
меня
в
покое,
прошу,
Tu
es
heureuse
avec
lui
Ты
счастлива
с
ним.
Tranquille
laisse-moi
tranquille
Оставь
меня
в
покое,
прошу,
Pas
de
larmes
je
t'en
pris
Не
надо
слёз,
умоляю,
Surtout
pas
aujourd'hui
Особенно
сегодня.
Tranquille
laisse-moi
tranquille
Оставь
меня
в
покое,
прошу,
Au
spectacle
de
ma
vie
Наедине
с
моей
жизнью.
Ton
bonheur
a
toujours
compté
plus
que
le
mien
Твоё
счастье
всегда
значило
больше
моего.
J'avais
si
peur
de
te
perdre
en
chemin
Я
так
боялся
потерять
тебя
на
этом
пути.
J'ai
vécu
de
peu
de
joie
Я
жил,
испытывая
мало
радости,
Par
amour
pour
toi
Из
любви
к
тебе.
Maintenant
qu'à
tes
yeux
moi
je
n'explique
plus
Теперь,
когда
в
твоих
глазах
я
больше
ничего
не
значу,
Que
je
suis
mort
sans
être
disparu
Когда
я
мёртв,
но
не
исчез,
Je
n'ai
rien
à
faire
ici
Мне
здесь
больше
нечего
делать,
Tout
est
bien
finit
Всё
кончено.
Tranquille
laisse-moi
tranquille
Оставь
меня
в
покое,
прошу,
Tu
es
heureuse
avec
lui
Ты
счастлива
с
ним.
Tranquille
laisse-moi
tranquille
Оставь
меня
в
покое,
прошу,
Pas
de
larmes
je
t'en
pris
Не
надо
слёз,
умоляю,
Surtout
pas
aujourd'hui
Особенно
сегодня.
Tranquille
laisse-moi
tranquille
Оставь
меня
в
покое,
прошу,
Au
spectacle
de
ma
vie
Наедине
с
моей
жизнью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): j. demarny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.