Paroles et traduction Pierre In the Air - Salire - Moonsouls Remix
Salire - Moonsouls Remix
Salire - Moonsouls Remix
Ho.
Ajj
din
vehre
vich
Oh,
my
love,
on
this
solitary
day
Ajj
din
vehre
vich
On
this
solitary
day
Yadaan
waala
khes
paa
ke
Clad
in
memories
so
bitter
Ajj
din
vehde
vich
On
this
solitary
day
Yadaan
waala
khes
paa
ke
Clad
in
memories
so
bitter
Dukhan
diyan
marchaan
sukhaun
de
ni
maaye
Dry
my
tears
of
sorrow,
my
beloved
Akhiyaan
nu
sooha
rang
Paint
my
eyes
with
hues
of
joy
Changa
bada
lagda
ae
It
feels
so
good,
my
heart
is
light
Akhiyaan
nu
sooha
rang
Paint
my
eyes
with
hues
of
joy
Changa
bada
lagda
ae
It
feels
so
good,
my
heart
is
light
Eh
de
naal
dil
parchaun
de
ni
maaye
Soothe
my
soul
with
this,
my
love
Aaj
din
vehre
vich
On
this
solitary
day
Aaj
din
vehre.
On
this
solitary
day
Ho.
meri
badnaamiyan
te
ber
bhari
beriyaan
ne
Oh,
my
love,
my
transgressions
are
a
heavy
burden
Meri
bad-naamiyaan
te
ber
bhari
beriyaan
ne
My
transgressions
are
a
heavy
burden
Beriyaan
da
mul
koyi
naa.
For
which
there
is
no
price.
Rasmaan
rawaajan
de
gulail
de
nishaane
utte
In
the
crosshairs
of
tradition
and
societal
norms
Kali
kali
meri
jaan
maa
o.
I
am
lost,
my
darling.
Roki
da
ni
waddeyan
nu
Stop
the
gossip,
my
love
Lahu
waali
mehndi
mainu
Adorn
me
with
the
henna
of
blood
Roki
da
ni
waddeyan
nu
Stop
the
gossip,
my
love
Lahu
waali
mehndi
mainu
Adorn
me
with
the
henna
of
blood
Sar
vich
chaukhi
saari
My
head
aches,
my
feet
burn
Paaun
de
ni
maaye
My
beloved
Ajj
din
vehre
vich
On
this
solitary
day
Ajj
din
vehre
vich.
On
this
solitary
day
Ibn-e
maryam
huaa
kare
koyi
Is
there
a
savior
to
heal
my
wounds
Mere
dukh
ki
dawa
kare
koyi
To
save
me
from
this
torment
Baat
par
waan
zabaan
kat′ti
hai
They
slander
me
for
speaking
my
mind
Woh
kahein
aur
suna
kare
koyi
They
speak
their
lies,
let
someone
listen
Woh
kahein
aur
suna
kare
koyi
They
speak
their
lies,
let
someone
listen
Bak
raha
hoon
junoon
mein
kya
kya
kuch
In
my
delirium,
I
utter
nonsense
Kuch
naa
samjhe
Khuda
kare
koyi
May
God
forgive
my
senseless
ramblings
Naa
suno
gar
bura
kahe
koyi
Ignore
their
hurtful
words
Naa
kaho
gar
bura
kare
koyi
And
do
not
utter
unkind
words
Rok
lo
ghalat
gar
chale
koyi
If
they
stray
from
the
right
path,
guide
them
back
Bakhsh
do
gar
khata
kare
koyi
And
forgive
their
trespasses
Ho.
Bujh
gaye
chiraag
saare
Oh,
my
love,
the
lights
have
dimmed
Chann
guchh-muchh
hoya
The
moon
has
hidden
its
face
Bujh
gaye
chiraag
saare
The
lights
have
dimmed
Chan
guchh-muchh
hoya
The
moon
has
hidden
its
face
Khaali
e
banera
sda
oye
My
room
is
empty,
a
desolate
void
Aaunda
nahi
jawaab
koyi
No
answer
comes
from
the
heavens
Ohde
aasamaana
vichon
From
your
celestial
abode
Ajje
teek
meri
da.
haaye!
Today
is
my
dark
day.
Hijraan
de
kaale
sag
The
jackals
of
despair
Mere
utte
bhaunk
de
ne
Howl
at
me
in
the
night
Hijraan
de
kaale
sag
The
jackals
of
despair
Mere
utte
bhaunk
de
ne
Howl
at
me
in
the
night
Lagda
ae
mainu
eh
It
seems
to
me
Siyaaunde
ni
maaye
haaye
That
darkness
consumes
me,
my
beloved
Ajj
din
vehre
vich
On
this
solitary
day
Yaadaan
waala
khes
pa
ke
Clad
in
memories
so
bitter
Dukhaan
diyaan
marchaan
Dry
my
tears
of
sorrow
Sukhaun
de
ni
maaye
My
beloved
Akkhiyaan
nu
sooha
rang
Paint
my
eyes
with
hues
of
joy
Changa
bada
lagda
ae
It
feels
so
good,
my
heart
is
light
Ajj
din
vehde
vich
On
this
solitary
day
Ajj
din
vehde
vich
On
this
solitary
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Salire
date de sortie
01-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.