Pierre Lapointe - L’hymne au printemps - traduction des paroles en anglais

L’hymne au printemps - Pierre Lapointetraduction en anglais




L’hymne au printemps
Hymn to Spring
Les blés sont mûrs et la terre est mouillée
The wheat is ripe and the earth is wet
Les grands labours dorment sous la gelée
The vast plowed fields sleep under the frost
L'oiseau si beau, hier, s'est envolé
The bird, so beautiful yesterday, has flown away
La porte est close sur le jardin fané
The gate is closed on the withered garden
Comme un vieux râteau oublié
Like an old forgotten rake
Sous la neige je vais hiverner
Under the snow I will winter
Photos d'enfants qui courent dans les champs
Photos of children running in the fields
Seront mes seules joies pour passer le temps
Will be my only joys to pass the time
Mes cabanes d'oiseaux sont vidées
My birdhouses are empty
Le vent pleure dans ma cheminée
The wind cries in my chimney
Mais dans mon cœur, je m'en vais composer
But in my heart, I will compose
L'hymne au printemps pour celle qui m'a quitté
A hymn to spring for the one who left me
Quand mon amie viendra par la rivière
When my love comes by the river
Au mois de mai, après le dur hiver
In May, after the harsh winter
Je sortirai, bras nus, dans la lumière
I will go out, bare-armed, into the light
Et lui dirait le salut de la terre
And tell her the earth's greetings
Vois, les fleurs ont recommencé
See, the flowers have started again
Dans l'étable crient les nouveau-nés
In the stable the newborns cry
Viens voir la vieille barrière rouillée
Come see the old rusty gate
Endimanchée de toiles d'araignée
Adorned with cobwebs
Les bourgeons sortent de la mort
The buds emerge from death
Papillons ont des manteaux d'or
Butterflies have coats of gold
Près du ruisseau sont alignés les fées
By the stream the fairies are aligned
Et les crapauds chantent la liberté
And the toads sing of freedom
Et les crapauds chantent la liberté
And the toads sing of freedom





Writer(s): Felix Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.