Pierre Lapointe - La science du cœur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Lapointe - La science du cœur




La science du cœur
The Science of the Heart
Tu détestes ta jeunesse
You detest your youth,
Tes beaux cheveux blonds juvéniles
Your beautiful, youthful blonde hair
Qui descendent comme la vie, près du mouvement de tes cils
That falls like life itself, near the flutter of your eyelashes.
Tu détestes ceux qui, grâce à l′amour, ne sont plus les mêmes
You hate those who, thanks to love, are no longer the same.
Tu préfères dire je t'aime, à grands coups de bouquet de haine
You prefer to say "I love you" with forceful bursts of hatred.
Tu n′es pas certain d'être bien, mais jamais tu ne l'avoueras
You're not sure if you're okay, but you'll never admit it.
Avoir des gestes qui font rêver, c′est tout ce qui compte ici-bas
Having gestures that make people dream is all that matters here below.
Les magiciens des temps modernes savent bien comment mentir
Modern-day magicians know well how to lie,
Comment fabriquer le beau, en tuant quelques souvenirs
How to fabricate beauty by killing a few memories.
Tes amis sont bien mais tu comprends le mal du grand Savoir
Your friends are good, but you understand the evil of great Knowledge,
Que même eux ne pourraient goûter malgré leur force noire
That even they could not taste despite their dark strength.
Tous ensemble, vous jouerez sans malaise, aux grands enfants blasés
Together, you will play, without discomfort, at being jaded adults
Qui tanguent de la tête, sur des rythmes fantomatiques saccadés
Who sway their heads to jerky, ghostly rhythms.
Tu repenses à tes amours
You think back to your loves,
À tous ceux que tu as baisé
To all those you've kissed,
À quel point ils avaient l′air heureux, d'avoir pu te consommer
To how happy they seemed to have consumed you.
Tu as pris un verre de trop
You've had one too many drinks,
Mais c′était pour équilibrer
But it was to balance
Les sensations provoquées
The sensations caused
Par tes rêveries colorées
By your colorful daydreams.
S'étourdir, est un remède facile, quand l′âme a la nausée
Getting dizzy is an easy remedy when the soul feels nauseous
Face aux complications répétées, par la vie imposées
In the face of repeated complications imposed by life.
Tu danses muet près de ton ami
You dance silently next to your friend,
Celui qui sait te parler
The one who knows how to talk to you,
Te raisonner quand tes larmes reviennent au pas comme une armée
To reason with you when your tears return in step like an army.
C'est le seul moyen que tu as pu trouver pour oublier
It's the only way you've found to forget
Le poids de la solitude qui revient sans cesse te hanter
The weight of loneliness that keeps coming back to haunt you.
Tu ne sais pourquoi mais même les mouvements dictés par ton coeur
You don't know why, but even the movements dictated by your heart
Font que tu te sens abandonné au milieu de tes peurs
Make you feel abandoned in the midst of your fears.
Crois-tu qu′un jour, malgré tout, tu seras capable d'aimer?
Do you think that one day, despite everything, you will be able to love?
Seul moyen possible de le savoir, c'est de recommencer
The only possible way to know is to start again.
La science du coeur est un objet d′abstraction propulsée
The science of the heart is an object of propelled abstraction,
Par la volonté qu′ont les gens tristes, à se laisser toucher
By the will that sad people have to let themselves be touched.
Ça fait déjà quatre jours que tu n'as pas dormi
It's been four days since you last slept.
Dans ta tête, de la musique résonne, te réveille dans la nuit
In your head, music resonates, waking you up in the night,
Comme si ta peine avait donné naissance à une symphonie
As if your pain had given birth to a symphony.
Est-ce le signe annonciateur d′une prochaine folie
Is this the harbinger of impending madness?
Tu repenses à ta grand-mère, te dis qu'elle t′a vraiment aimé
You think back to your grandmother, tell yourself that she truly loved you.
Tu revois sa couche pleine venant tout juste de déborder
You see her full diaper, just overflowing.
Le contraste est trop mince entre début et finalité
The contrast is too thin between beginning and finality,
Mais tu te résignes sans peine devant cette fatalité
But you resign yourself without difficulty to this fatality.
Tu regardes tes vêtements, cette image immaculée
You look at your clothes, this immaculate image
Que tu projettes sans vouloir comme un jeune enfant surdoué
That you project unintentionally like a gifted young child.
Tu te dis qu'un jour, c′est certain, tout ça sera démodé
You tell yourself that one day, for sure, all this will be outdated,
Que chacun des trophées que tu portes brûlera dans l'éternité
That each of the trophies you wear will burn in eternity,
Que ton corps devenu flasque et faible aura tout effacé
That your body, having become flabby and weak, will have erased everything,
Les traces de ta jeunesse, les traces trop fragiles de l'été...
The traces of your youth, the too fragile traces of summer...





Writer(s): Pierre Lapointe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.