Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le même café, la même rue
Das gleiche Café, die gleiche Straße
Dix
ans
qu'on
ne
s'est
pas
revus
Zehn
Jahre
haben
wir
uns
nicht
gesehen
Dix
ans
déjà,
qui
aurait
cru
Zehn
Jahre
schon,
wer
hätte
das
gedacht
Le
même
café,
la
même
rue
qu'autrefois
Das
gleiche
Café,
die
gleiche
Straße
wie
damals
Est-ce
une
bonne
idée,
je
ne
sais
pas
Ob
es
eine
gute
Idee
ist,
ich
weiß
es
nicht
C'était
tellement
bien,
toi
et
moi
Es
war
so
schön,
du
und
ich
Les
histoires
comme
la
nôtre
ne
s'oublient
pas
Geschichten
wie
unsere
vergisst
man
nicht
Me
voilà
assis
seul
à
la
table
du
café
Da
sitze
ich
nun
allein
am
Tisch
des
Cafés
Où
un
jour
nos
vies,
sans
prévenir,
se
sont
emmêlées
Wo
eines
Tages
unsere
Leben,
ohne
Vorwarnung,
sich
verflochten
J'esquive
un
sourire
pensant
à
ce
qu'on
a
été
Ich
verdrücke
ein
Lächeln,
denkend
an
das,
was
wir
waren
Et
les
souvenirs
reviennent
soudain
par
milliers
Und
die
Erinnerungen
kommen
plötzlich
zu
Tausenden
zurück
Les
amours
restent
en
nous,
gravés
Die
Lieben
bleiben
in
uns,
eingraviert
Même
si
on
tente
d'oublier
Auch
wenn
man
versucht
zu
vergessen
Oui,
c'est
vrai
que
tu
m'as
manqué
Ja,
es
stimmt,
du
hast
mir
gefehlt
Mais
il
faut
savoir
accepter
Aber
man
muss
akzeptieren
lernen
Au
loin
je
crois
t'apercevoir
qui
marche
sur
le
trottoir
In
der
Ferne
glaube
ich
dich
zu
sehen,
wie
du
auf
dem
Bürgersteig
gehst
C'est
fou,
j'avais
presque
perdu
espoir
Es
ist
verrückt,
ich
hatte
fast
die
Hoffnung
verloren
La
même
dégaine,
le
même
sourire
Die
gleiche
Erscheinung,
das
gleiche
Lächeln
Quelques
rides
pour
t'embellir
Ein
paar
Falten,
um
dich
zu
verschönern
Il
est
maintenant
trop
tard
pour
s'enfuir
Jetzt
ist
es
zu
spät,
um
zu
fliehen
Nous
voilà
debout,
devant
la
table
du
café
Da
stehen
wir
nun,
vor
dem
Tisch
des
Cafés
J'embrasse
ta
joue,
même
ton
parfum
n'a
pas
changé
Ich
küsse
deine
Wange,
sogar
dein
Parfum
hat
sich
nicht
verändert
Je
pousse
un
soupir,
tout
semble
beaucoup
trop
léger
Ich
seufze,
alles
scheint
viel
zu
leicht
Et
les
souvenirs
reviennent
soudain
par
milliers
Und
die
Erinnerungen
kommen
plötzlich
zu
Tausenden
zurück
Les
amours
restent
en
nous,
gravés
Die
Lieben
bleiben
in
uns,
eingraviert
Même
si
on
tente
d'oublier
Auch
wenn
man
versucht
zu
vergessen
Oui,
c'est
vrai
que
tu
m'as
manqué
Ja,
es
stimmt,
du
hast
mir
gefehlt
Mais
un
jour,
on
cesse
d'espérer
Aber
eines
Tages
hört
man
auf
zu
hoffen
J'avoue
que
le
son
de
ta
voix
résonne
encore
en
moi
Ich
gebe
zu,
dass
der
Klang
deiner
Stimme
noch
in
mir
widerhallt
Que
je
cherche
souvent
tes
bras
les
soirs
où
il
fait
froid
Dass
ich
oft
deine
Arme
suche,
in
den
Nächten,
in
denen
es
kalt
ist
Tu
es
encore
plus
beau
qu'avant,
c'en
est
presque
troublant
Du
bist
noch
schöner
als
zuvor,
es
ist
fast
beunruhigend
Nos
phrases
s'enchaînent
en
culbutant
maladroitement
Unsere
Sätze
verketten
sich
ungeschickt
aneinander
Nous
voilà
assis
face
à
face,
un
peu
étonnés
Da
sitzen
wir
nun,
uns
gegenüber,
ein
wenig
erstaunt
À
demi
transis,
comme
si
rien
ne
s'était
passé
Halb
erstarrt,
als
wäre
nichts
geschehen
Je
ne
sais
pas
mentir,
mon
cœur
peine
à
se
maîtriser
Ich
kann
nicht
lügen,
mein
Herz
hat
Mühe,
sich
zu
beherrschen
Et
les
souvenirs
reviennent
soudain
par
milliers
Und
die
Erinnerungen
kommen
plötzlich
zu
Tausenden
zurück
Les
amours
restent
en
nous
gravés
Die
Lieben
bleiben
in
uns
eingraviert
Même
si
on
tente
d'oublier
Auch
wenn
man
versucht
zu
vergessen
Oui,
c'est
vrai
que
tu
m'as
manqué
Ja,
es
stimmt,
du
hast
mir
gefehlt
À
quoi
sert
maintenant
de
nier?
Was
nützt
es
jetzt
zu
leugnen?
Dix
ans
qu'on
ne
s'est
pas
revus
Zehn
Jahre
haben
wir
uns
nicht
gesehen
Dix
ans
déjà,
qui
aurait
cru
Zehn
Jahre
schon,
wer
hätte
das
gedacht
Le
même
café,
la
même
rue
qu'autrefois
Das
gleiche
Café,
die
gleiche
Straße
wie
damals
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Lapointe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.