Paroles et traduction Pierre Lapointe - Le même café, la même rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le même café, la même rue
The Same Cafe, the Same Street
Dix
ans
qu'on
ne
s'est
pas
revus
Ten
years
since
we
last
saw
each
other
Dix
ans
déjà,
qui
aurait
cru
Ten
years
already,
who
would
have
thought
Le
même
café,
la
même
rue
qu'autrefois
The
same
cafe,
the
same
street
as
before
Est-ce
une
bonne
idée,
je
ne
sais
pas
Is
it
a
good
idea,
I
don't
know
C'était
tellement
bien,
toi
et
moi
It
was
so
good,
you
and
I
Les
histoires
comme
la
nôtre
ne
s'oublient
pas
Stories
like
ours
are
not
forgotten
Me
voilà
assis
seul
à
la
table
du
café
Here
I
am,
sitting
alone
at
the
cafe
table
Où
un
jour
nos
vies,
sans
prévenir,
se
sont
emmêlées
Where
one
day
our
lives,
without
warning,
became
entangled
J'esquive
un
sourire
pensant
à
ce
qu'on
a
été
I
suppress
a
smile,
thinking
about
what
we
were
Et
les
souvenirs
reviennent
soudain
par
milliers
And
the
memories
suddenly
come
flooding
back
Les
amours
restent
en
nous,
gravés
Loves
remain
within
us,
engraved
Même
si
on
tente
d'oublier
Even
if
we
try
to
forget
Oui,
c'est
vrai
que
tu
m'as
manqué
Yes,
it's
true
that
I
missed
you
Mais
il
faut
savoir
accepter
But
we
must
know
how
to
accept
Au
loin
je
crois
t'apercevoir
qui
marche
sur
le
trottoir
In
the
distance,
I
think
I
see
you
walking
on
the
sidewalk
C'est
fou,
j'avais
presque
perdu
espoir
It's
crazy,
I
had
almost
lost
hope
La
même
dégaine,
le
même
sourire
The
same
swagger,
the
same
smile
Quelques
rides
pour
t'embellir
A
few
wrinkles
to
make
you
even
more
beautiful
Il
est
maintenant
trop
tard
pour
s'enfuir
It's
now
too
late
to
run
away
Nous
voilà
debout,
devant
la
table
du
café
Here
we
are,
standing
in
front
of
the
cafe
table
J'embrasse
ta
joue,
même
ton
parfum
n'a
pas
changé
I
kiss
your
cheek,
even
your
perfume
hasn't
changed
Je
pousse
un
soupir,
tout
semble
beaucoup
trop
léger
I
sigh,
everything
seems
much
too
light
Et
les
souvenirs
reviennent
soudain
par
milliers
And
the
memories
suddenly
come
flooding
back
Les
amours
restent
en
nous,
gravés
Loves
remain
within
us,
engraved
Même
si
on
tente
d'oublier
Even
if
we
try
to
forget
Oui,
c'est
vrai
que
tu
m'as
manqué
Yes,
it's
true
that
I
missed
you
Mais
un
jour,
on
cesse
d'espérer
But
one
day,
we
stop
hoping
J'avoue
que
le
son
de
ta
voix
résonne
encore
en
moi
I
confess
that
the
sound
of
your
voice
still
resonates
within
me
Que
je
cherche
souvent
tes
bras
les
soirs
où
il
fait
froid
That
I
often
look
for
your
arms
on
cold
nights
Tu
es
encore
plus
beau
qu'avant,
c'en
est
presque
troublant
You
are
even
more
beautiful
than
before,
it's
almost
unsettling
Nos
phrases
s'enchaînent
en
culbutant
maladroitement
Our
sentences
tumble
out,
clumsily
linked
Nous
voilà
assis
face
à
face,
un
peu
étonnés
Here
we
are
sitting
face
to
face,
a
little
stunned
À
demi
transis,
comme
si
rien
ne
s'était
passé
Half-frozen,
as
if
nothing
had
happened
Je
ne
sais
pas
mentir,
mon
cœur
peine
à
se
maîtriser
I
don't
know
how
to
lie,
my
heart
struggles
to
control
itself
Et
les
souvenirs
reviennent
soudain
par
milliers
And
the
memories
suddenly
come
flooding
back
Les
amours
restent
en
nous
gravés
Loves
remain
within
us,
engraved
Même
si
on
tente
d'oublier
Even
if
we
try
to
forget
Oui,
c'est
vrai
que
tu
m'as
manqué
Yes,
it's
true
that
I
missed
you
À
quoi
sert
maintenant
de
nier?
What's
the
use
of
denying
it
now?
Dix
ans
qu'on
ne
s'est
pas
revus
Ten
years
since
we
last
saw
each
other
Dix
ans
déjà,
qui
aurait
cru
Ten
years
already,
who
would
have
thought
Le
même
café,
la
même
rue
qu'autrefois
The
same
cafe,
the
same
street
as
before
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.