Pierre Lapointe - Le même café, la même rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Lapointe - Le même café, la même rue




Le même café, la même rue
The Same Cafe, the Same Street
Dix ans qu'on ne s'est pas revus
Ten years since we last saw each other
Dix ans déjà, qui aurait cru
Ten years already, who would have thought
Le même café, la même rue qu'autrefois
The same cafe, the same street as before
Est-ce une bonne idée, je ne sais pas
Is it a good idea, I don't know
C'était tellement bien, toi et moi
It was so good, you and I
Les histoires comme la nôtre ne s'oublient pas
Stories like ours are not forgotten
Me voilà assis seul à la table du café
Here I am, sitting alone at the cafe table
un jour nos vies, sans prévenir, se sont emmêlées
Where one day our lives, without warning, became entangled
J'esquive un sourire pensant à ce qu'on a été
I suppress a smile, thinking about what we were
Et les souvenirs reviennent soudain par milliers
And the memories suddenly come flooding back
Les amours restent en nous, gravés
Loves remain within us, engraved
Même si on tente d'oublier
Even if we try to forget
Oui, c'est vrai que tu m'as manqué
Yes, it's true that I missed you
Mais il faut savoir accepter
But we must know how to accept
Au loin je crois t'apercevoir qui marche sur le trottoir
In the distance, I think I see you walking on the sidewalk
C'est fou, j'avais presque perdu espoir
It's crazy, I had almost lost hope
La même dégaine, le même sourire
The same swagger, the same smile
Quelques rides pour t'embellir
A few wrinkles to make you even more beautiful
Il est maintenant trop tard pour s'enfuir
It's now too late to run away
Nous voilà debout, devant la table du café
Here we are, standing in front of the cafe table
J'embrasse ta joue, même ton parfum n'a pas changé
I kiss your cheek, even your perfume hasn't changed
Je pousse un soupir, tout semble beaucoup trop léger
I sigh, everything seems much too light
Et les souvenirs reviennent soudain par milliers
And the memories suddenly come flooding back
Les amours restent en nous, gravés
Loves remain within us, engraved
Même si on tente d'oublier
Even if we try to forget
Oui, c'est vrai que tu m'as manqué
Yes, it's true that I missed you
Mais un jour, on cesse d'espérer
But one day, we stop hoping
J'avoue que le son de ta voix résonne encore en moi
I confess that the sound of your voice still resonates within me
Que je cherche souvent tes bras les soirs il fait froid
That I often look for your arms on cold nights
Tu es encore plus beau qu'avant, c'en est presque troublant
You are even more beautiful than before, it's almost unsettling
Nos phrases s'enchaînent en culbutant maladroitement
Our sentences tumble out, clumsily linked
Nous voilà assis face à face, un peu étonnés
Here we are sitting face to face, a little stunned
À demi transis, comme si rien ne s'était passé
Half-frozen, as if nothing had happened
Je ne sais pas mentir, mon cœur peine à se maîtriser
I don't know how to lie, my heart struggles to control itself
Et les souvenirs reviennent soudain par milliers
And the memories suddenly come flooding back
Les amours restent en nous gravés
Loves remain within us, engraved
Même si on tente d'oublier
Even if we try to forget
Oui, c'est vrai que tu m'as manqué
Yes, it's true that I missed you
À quoi sert maintenant de nier?
What's the use of denying it now?
Dix ans qu'on ne s'est pas revus
Ten years since we last saw each other
Dix ans déjà, qui aurait cru
Ten years already, who would have thought
Le même café, la même rue qu'autrefois
The same cafe, the same street as before






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.