Paroles et traduction Pierre Lapointe - Les fleurs d’une autre dimension
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les fleurs d’une autre dimension
Цветы из другого измерения
Toutes
les
fleurs
qui
poussent
reviennent
comme
les
saisons
Все
цветы,
что
растут,
возвращаются,
как
времена
года,
Même
si
on
les
coupe,
elles
refleuriront
Даже
если
их
срезать,
они
снова
расцветут.
Quand
par
amour
on
donne
leurs
cadavres
jolis
Когда
из
любви
мы
дарим
их
прекрасные
тела,
Toujours
elles
nous
pardonnent
de
leur
enlever
la
vie
Они
всегда
прощают
нам,
что
отняли
у
них
жизнь.
Leurs
parfums
angéliques
de
tout
temps
nous
séduisent
Их
ангельские
ароматы
всегда
нас
соблазняют,
Illusions
alchimiques
qui
jamais
ne
s'épuisent
Алхимические
иллюзии,
которые
никогда
не
иссякают.
Elles
pleurent
souvent
les
choix
que
nous
faisons
Они
часто
плачут
из-за
выбора,
что
мы
делаем,
Et
rêvent
que
l'on
soit
un
jour
un
peu
moins
cons
И
мечтают,
чтобы
мы
стали
хоть
немного
умнее.
Peut-être
qu'elles
sont
là
simplement
pour
rappeler
Может
быть,
они
здесь
просто
для
того,
чтобы
напомнить
Le
décevant
constat
de
notre
humanité
О
печальном
уделе
нашего
человечества.
Un
jour
elles
sont
belles,
mais
sitôt
contrariées
Один
день
они
прекрасны,
но
стоит
им
столкнуться
с
трудностями,
Elles
battent
de
l'aile,
abdiquent
sans
batailler
Они
падают
духом,
сдаются
без
борьбы.
Ne
sommes-nous
pas
les
fleurs
d'une
autre
dimension
Не
являемся
ли
мы
цветами
из
другого
измерения,
Fleurissant
quelques
heures
le
temps
d'une
chanson
Цветущими
несколько
часов,
пока
длится
песня,
Accumulant
amours,
guerres
et
trahisons
Копящими
любовь,
войны
и
предательства,
Pour
oublier
le
jour
où
tous
nous
fanerons
Чтобы
забыть
тот
день,
когда
все
мы
завянем?
Je
n'offre
pas
de
fleurs
aux
gens
que
j'aime
bien
Я
не
дарю
цветы
тем,
кого
люблю,
Elles
me
font
trop
peur,
me
rappellent
la
fin
Они
меня
слишком
пугают,
напоминают
о
конце.
Je
préfère
des
yeux
les
voir
sans
les
toucher
Я
предпочитаю
видеть
их
глазами,
не
касаясь,
Laisser
les
vents
joyeux
abîmer
leur
beauté
Позволить
радостным
ветрам
разрушить
их
красоту.
Le
jour
où
sur
la
Terre
elles
auront
disparu
В
тот
день,
когда
на
Земле
они
исчезнут,
Je
sais,
du
moins
j'espère,
que
nous
n'y
serons
plus
Я
знаю,
по
крайней
мере,
надеюсь,
что
нас
там
уже
не
будет.
Que
régnera
en
maître
un
silence
grandiose
Что
воцарится
величественная
тишина,
Et
qu'enfin
pourront
naître
sans
désordre
les
choses
И
наконец
смогут
родиться
без
хаоса
все
вещи.
Le
jour
où
sur
la
Terre
elles
auront
disparu
В
тот
день,
когда
на
Земле
они
исчезнут,
Je
sais,
du
moins
j'espère,
que
nous
n'y
serons
plus
Я
знаю,
по
крайней
мере,
надеюсь,
что
нас
там
уже
не
будет.
Que
régnera
en
maître
un
silence
grandiose
Что
воцарится
величественная
тишина,
Et
qu'enfin
pourront
naître
sans
désordre
les
choses
И
наконец
смогут
родиться
без
хаоса
все
вещи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Lapointe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.