Pierre Lapointe - Non je n’ai rien oublié - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Lapointe - Non je n’ai rien oublié




Non je n’ai rien oublié
I Haven't Forgotten Anything
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
I never thought we'd meet again
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Chance is curious, it provokes things
Et le destin pressé, un instant, prend la pause
And hurried destiny, for a moment, pauses
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
I smile in spite of myself, just looking at you
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
If months, years often mark people
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
You, you haven't changed, maybe your hairstyle
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Rien oublié
Forgotten anything
Marié, moi, allons donc, je n'en ai nulle envie
Married, me, come on, I have no desire for it
J'aime ma liberté et puis, de toi à moi
I love my freedom and then, between you and me
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
I haven't met the woman of my life
Mais allons prendre un verre et parle-moi de toi
But let's have a drink and tell me about you
Que fais-tu de tes jours? es-tu riche et comblée?
What do you do with your days? Are you rich and fulfilled?
Tu vis seule à Paris, mais alors ce mariage?
You live alone in Paris, but then what about this marriage?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Between us, your parents must have been furious
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Qui m'aurait dit qu'un jour, sans l'avoir provoqué
Who would have told me that one day, without provoking it
Le destin, tout à coup, nous mettrait face à face?
Destiny, suddenly, would put us face to face?
Je croyais que tout meurt, avec le temps qui passe
I thought everything dies, with the passing of time
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
I don't know what to say, or where to begin
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Memories abound, invade my head
Et mon passé revient du fond de sa défaite
And my past returns from the depths of its defeat
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Rien oublié
Forgotten anything
À l'âge je portais que mon cœur pour toute arme
At the age when I carried only my heart as a weapon
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Your father having for you many other ambitions
À brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Broke our love and made our tears spring forth
Pour un mari choisi sur sa situation
For a husband chosen based on his situation
J'ai voulu te revoir, mais tu étais cloîtrée
I wanted to see you again, but you were cloistered
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
I wrote to you a hundred times, but always without a reply
Cela m'a pris longtemps, avant que je renonce
It took me a long time before I gave up
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
L'heure court et déjà le café va fermer
Time flies and the café is about to close
Viens, je te raccompagne à travers les rues mortes
Come, I'll walk you back through the dead streets
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Like in the days of stolen kisses at your door
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Chaque saison était notre saison d'aimer
Every season was our season to love
Et nous ne redoutions ni l'hiver, ni l'automne
And we feared neither winter nor autumn
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
It's always spring when our twenties resonate
Non, je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything
Rien oublié
Forgotten anything
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
It did me good to feel your presence
Je me sens différent, comme un peu plus léger
I feel different, a little lighter
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
We often need a bath of adolescence
C'est doux de revenir aux sources du passé
It's sweet to return to the sources of the past
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
I would like, if you want, without wanting to force you
Te revoir à nouveau, enfin, si c'est possible
To see you again, well, if it's possible
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you feel like it, if you're available
Si tu n'as rien oublié
If you haven't forgotten anything
Comme moi qui n'ai rien oublié
Like me, who hasn't forgotten anything






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.