Pierre Lapointe - Nous N'irons Pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Lapointe - Nous N'irons Pas




Nous N'irons Pas
We Won't Go
Et si l'amour est au combat
And if love is in a fight
Je n'irai pas, je n'irai pas
I won't go, I won't go
Cueillir la fleur
To gather the flower
Au fond des bois
In the depths of the woods
(Et si l'amour est au combat)
(And if love is in a fight)
(Nous n'irons pas, nous n'irons pas)
(We won't go, we won't go)
(Cueillir la fleur)
(To gather the flower)
(Au fond des bois)
(In the depths of the woods)
P't'être que la terre y est fertile
Maybe the land is fertile enough there
Pour y cueillir l'amour passion
To gather the passionate love
Et p't'être que l'air y est fragile
And maybe the air is fragile there
Pour y voler l'amour frisson
To steal the thrill of love
Comme debout au bout d'un couloir
Like standing at the end of a hallway
Comme si nous yeux ne s'ouvraient pas
As if our eyes would not open
Maintenant qu'est arrivé le soir
Now that evening has come
Qui sait l'endroit on ira
Who knows where we will go
Chose certaine, je n'irai pas cueillir la fleur au fond des bois
One thing is for sure, I will not go and gather the flower in the depths of the woods
(Chose certaine, nous n'irons pas cueillir la fleur au fond des bois)
(One thing is for sure, we will not go and gather the flower in the depths of the woods)
Et peu m'importe de souffrir
And it hardly matters that I suffer
Si c'est pour goûter vos sourires
If it is to savor your smiles
Et peu m'importe de mourir
And it hardly matters that I die
Si c'est pour éloigner le pire
If it is to ward off the worst
Comme debout au bout d'un couloir
Like standing at the end of a hallway
Comme si nos yeux ne s'ouvraient pas
As if our eyes would not open
Maintenant qu'est arrivé le soir
Now that evening has come
Qui sait l'endroit on ira
Who knows where we will go
Chose certaine, je n'irai pas cueillir la fleur au fond des bois
One thing is for sure, I will not go and gather the flower in the depths of the woods
(Chose certaine, nous n'irons pas cueillir la fleur au fond des bois)
(One thing is for sure, we will not go and gather the flower in the depths of the woods)





Writer(s): Pierre Lapointe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.