Pierre Lapointe - Reine Émilie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Lapointe - Reine Émilie




Reine Émilie
Queen Emilie
Mais c'est l'hermaphrodite
But it's the hermaphrodite
Celui de l'acolyte
The one with the acolyte
Celui qu'on ne voit pas
The one you don't see
Celui qu'on ne plaint pas
The one you don't pity
Celui qui, sur la route
The one who, on the road
S'en va, coûte que coûte
Goes, whatever the cost
Dans la voiture dorée de celui qui paiera
In the gilded car of the one who will pay
Oh! Madame la Reine
Oh! My Queen
Dites-moi: Qu'avez-vous
Tell me: What do you have
Sous vos jupons dorés
Under your golden skirts
Vos sous-vêtements laqués?
Your lacquered underwear?
Est-ce vrai que jamais
Is it true that never
Personne n'a pu voir
Has anyone ever seen
Si de l'homme ou la femme
If you have the trappings
Vous avez les attraits?
Of a man or a woman?
On ne sait que faire
We don't know what to do
Pour voir l'entrejambe d'Émilie
To see Emilie's crotch
Vous ne seriez pas déçu
You would not be disappointed
Non, vous ne seriez pas déçu
No, you would not be disappointed
Mais Madame Émilie dégage des odeurs
But Madame Emilie gives off scents
Qui ravivent les ardeurs
Which rekindle the flames
Qui vous montent jusqu'au cœur
Which rise up to your heart
Tellement que, homme ou femme
So much so that, man or woman
Personne n'y résiste
No one can resist it
Tout le monde tombe sous le charme de Madame Émilie
Everyone falls under the spell of Madame Emilie
On ne sait que faire
We don't know what to do
Pour sentir l'entrejambe d'Émilie
To smell Emilie's crotch
Une odeur de cannelle
A scent of cinnamon
Agrémentée de camphre
Spiced with camphor
Mais Madame Émilie a des millions d'enfants
But Madame Emilie has millions of children
Qualifiés de mutants, cause d'un sexe atrophié
Called mutants, because of their atrophied sex
Et Madame Émilie est très grassement payée
And Madame Emilie is very well paid
Pour porter la semence de ces tiges humectées
To carry the seed of these moisturized stems
On ne sait que faire
We don't know what to do
Pour acheter un enfant d'Émilie
To buy a child from Emilie
Est-ce un garçon, une fille?
Is it a boy or a girl?
Ça, nous ne le saurons jamais
We will never know
Mais la mode se passe
But the fashion is over
Et l'ambiguïté reste
And the ambiguity remains
Et Madame Émilie est déjà démodée
And Madame Emilie is already out of fashion
Celle qu'on appelait la Reine
The one we used to call the Queen
Devenue moins que rien
Has become less than nothing
Elle s'en ira mourir
She will go to die
En attendant le pire
While waiting for the worst





Writer(s): Pierre Lapointe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.