Pierre Lapointe - Reine Émilie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierre Lapointe - Reine Émilie




Reine Émilie
Королева Эмили
Mais c'est l'hermaphrodite
Но это гермафродит,
Celui de l'acolyte
Тот, что у послушника,
Celui qu'on ne voit pas
Тот, кого не видят,
Celui qu'on ne plaint pas
Тот, кого не жалеют,
Celui qui, sur la route
Тот, кто в пути
S'en va, coûte que coûte
Идет, чего бы это ни стоило,
Dans la voiture dorée de celui qui paiera
В золотой карете того, кто заплатит.
Oh! Madame la Reine
О! Госпожа Королева,
Dites-moi: Qu'avez-vous
Скажите мне: что у вас
Sous vos jupons dorés
Под вашими золотыми юбками,
Vos sous-vêtements laqués?
Ваше лакированное белье?
Est-ce vrai que jamais
Правда ли, что никто никогда
Personne n'a pu voir
Не смог увидеть,
Si de l'homme ou la femme
Мужские или женские
Vous avez les attraits?
В вас прелести?
On ne sait que faire
Мы не знаем, что делать,
Pour voir l'entrejambe d'Émilie
Чтобы увидеть промежность Эмили.
Vous ne seriez pas déçu
Вы бы не разочаровались,
Non, vous ne seriez pas déçu
Нет, вы бы не разочаровались.
Mais Madame Émilie dégage des odeurs
Но от мадам Эмили исходят запахи,
Qui ravivent les ardeurs
Которые разжигают страсти,
Qui vous montent jusqu'au cœur
Которые поднимаются к вам в самое сердце,
Tellement que, homme ou femme
Так сильно, что, мужчина или женщина,
Personne n'y résiste
Никто не может устоять.
Tout le monde tombe sous le charme de Madame Émilie
Все попадают под чары мадам Эмили.
On ne sait que faire
Мы не знаем, что делать,
Pour sentir l'entrejambe d'Émilie
Чтобы почувствовать запах промежности Эмили.
Une odeur de cannelle
Запах корицы,
Agrémentée de camphre
Приправленный камфорой.
Mais Madame Émilie a des millions d'enfants
Но у мадам Эмили миллионы детей,
Qualifiés de mutants, cause d'un sexe atrophié
Которых называют мутантами из-за атрофированных половых органов.
Et Madame Émilie est très grassement payée
И мадам Эмили очень щедро платят
Pour porter la semence de ces tiges humectées
За то, чтобы она носила семя этих увлажненных стеблей.
On ne sait que faire
Мы не знаем, что делать,
Pour acheter un enfant d'Émilie
Чтобы купить ребенка у Эмили.
Est-ce un garçon, une fille?
Это мальчик или девочка?
Ça, nous ne le saurons jamais
Этого мы никогда не узнаем.
Mais la mode se passe
Но мода проходит,
Et l'ambiguïté reste
А двусмысленность остается.
Et Madame Émilie est déjà démodée
И мадам Эмили уже вышла из моды.
Celle qu'on appelait la Reine
Ту, которую называли Королевой,
Devenue moins que rien
Стала никем.
Elle s'en ira mourir
Она уйдет умирать,
En attendant le pire
Ожидая худшего.





Writer(s): Pierre Lapointe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.