Paroles et traduction Pierre Lapointe - Tel un seul homme
Tel un seul homme
Like a Single Man
Et
si
je
vous
disais
que,
même
au
milieu
d'une
foule
What
if
I
told
you,
even
in
a
crowd
Chacun,
par
sa
solitude,
a
le
cœur
qui
s'écroule
Everyone
is
lonely,
their
hearts
crushed
down
Que
même
inondé
par
les
regards
de
ceux
qui
nous
aiment
That
even
flooded
with
the
gazes
of
those
who
love
us
On
ne
récolte
pas
toujours
les
rêves
que
l'on
sème
We
don't
always
reap
the
dreams
we
sow
Déjà
quand
la
vie
vient
pour
habiter
Ever
since
life
came
to
inhabit
Ces
corps
aussi
petits
qu'inanimés
These
bodies
as
small
as
they
are
inanimate
Elle
est
là
telle
une
déesse
gardienne
She
is
there,
a
guardian
goddess
Attroupant
les
solitudes
par
centaines
Gathering
loneliness
by
the
hundreds
Cette
mère
Marie,
mère
chimère
de
patrie
This
mother
Mary,
chimera
mother
of
the
fatherland
Celle
qui
viendra
nous
arracher
la
vie
The
one
who
will
come
to
tear
our
lives
away
Celle
qui,
comme
l'enfant,
nous
tend
la
main
The
one
who,
like
a
child,
reaches
out
to
us
Pour
mieux
tordre
le
cou
du
destin
To
better
twist
the
neck
of
destiny
Et
on
pleure,
oui,
on
pleure
la
destinée
de
l'homme
And
we
cry,
yes,
we
cry
over
the
fate
of
man
Sachant
combien,
même
géants,
tout
petits
nous
sommes
Knowing
how
much,
even
as
giants,
we
are
so
small
La
main
de
l'autre
emmêlée
dans
la
nôtre
The
hand
of
the
other
entwined
in
ours
Le
bleu
du
ciel
plus
bleu
que
celui
des
autres
The
blue
of
the
sky
bluer
than
that
of
others
On
sait
que
même
le
plus
fidèle
des
apôtres
We
know
that
even
the
most
faithful
of
apostles
Finira
par
mourir
un
jour
ou
l'autre
Will
eventually
die
one
day
or
another
Et
même
amitié
pour
toujours
trouvée
And
even
a
friendship
found
forever
Et
même
après
une
ou
plusieurs
portées
And
even
after
one
or
several
litters
Elle
est
là
qui
accourt
pour
nous
rappeler
She
is
there,
rushing
to
remind
us
Que
si
les
hommes
s'unissent
That
if
men
unite
C'est
pour
mieux
se
séparer
It
is
to
better
separate
Cette
mère
Marie,
mère
chimère
de
patrie
This
mother
Mary,
chimera
mother
of
the
fatherland
Celle
qui
viendra
nous
arracher
la
vie
The
one
who
will
come
to
tear
our
lives
away
Celle
qui,
comme
l'enfant,
nous
tend
la
main
The
one
who,
like
a
child,
reaches
out
to
us
Pour
mieux
tordre
le
cou
du
destin
To
better
twist
the
neck
of
destiny
Et
on
pleure,
oui
on
pleure
la
destinée
de
l'homme
And
we
cry,
yes,
we
cry
over
the
fate
of
man
Sachant
combien,
même
géants,
tout
petits
nous
sommes
Knowing
how
much,
even
as
giants,
we
are
so
small
Car,
tel
seul
un
homme,
nous
avançons
Because,
like
just
one
man,
we
move
forward
Vers
la
même
lumière,
vers
la
même
frontière
Towards
the
same
light,
towards
the
same
border
Toujours,
elle
viendra
nous
arracher
la
vie
Always,
she
will
come
to
tear
our
lives
away
Comme
si
chaque
bonheur
devait
être
puni
As
if
every
happiness
must
be
punished
Et
on
pleure,
oui,
on
pleure
la
destinée
de
l'homme
And
we
cry,
yes,
we
cry
over
the
fate
of
man
Sachant
combien,
même
géants,
tout
petits
nous
sommes
Knowing
how
much,
even
as
giants,
we
are
so
small
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PIERRE LAPOINTE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.