Paroles et traduction Pierre Perret - Amélie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
When
Amelie
leaves
me,
Chacun
ira
de
son
côté.
Each
of
us
will
go
our
own
way.
Ce
sera
dommage
voire
embêtant,
It
will
be
a
shame,
even
annoying,
Surtout
à
l'âge
où
je
perds
mes
dents.
Especially
at
the
age
when
I'm
losing
my
teeth.
Elle
me
dira,
la
frite
en
pleurs,
She'll
tell
me,
the
silly
girl
in
tears,
Que
j'ai
jamais
su
lui
acheter
des
fleurs,
That
I
never
knew
how
to
buy
her
flowers,
Qu'elle
serait
mère,
eussè-je
été
That
she
would
be
a
mother,
had
I
been
Foutu
de
lui
faire
un
seul
bébé.
Damn
well
able
to
give
her
even
one
baby.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
When
Amelie
leaves
me,
Chacun
ira
de
son
côté.
Each
of
us
will
go
our
own
way.
Dans
le
registre
de
mes
noirceurs,
In
the
register
of
my
dark
deeds,
En
haut
de
là
liste,
y
aura
sa
soeur.
At
the
top
of
the
list,
there
will
be
her
sister.
Elle
me
dira
des
noms
d'oiseaux,
She'll
call
me
names,
Me
menacera
de
ses
ciseaux.
Threaten
me
with
her
scissors.
Je
comprends
certes
son
grand
émoi
I
certainly
understand
her
great
distress
Devant
la
perte
d'un
type
comme
moi.
At
the
loss
of
a
guy
like
me.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
When
Amelie
leaves
me,
Chacun
ira
de
son
côté.
Each
of
us
will
go
our
own
way.
Que
ma
rétine
soit
bien
étanche,
May
my
retinas
be
well
sealed,
Si
ça
se
termine
aux
larmes
blanches.
If
it
ends
in
white
tears.
Ma
petite
chérie
pleine
de
grâce
My
darling,
full
of
grace,
Dira
que
j'étais
un
dégueulasse,
Will
say
that
I
was
a
disgusting
slob,
Hormis
peut-être
l'émerveillement
Except
perhaps
for
the
marvel
Que
j'ai
pu
être
un
tel
amant.
That
I
could
have
been
such
a
lover.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
When
Amelie
leaves
me,
Chacun
ira
de
son
côté.
Each
of
us
will
go
our
own
way.
Chacun
sur
l'autre
videra
son
sac,
Each
of
us
will
empty
our
bag
on
the
other,
Plein
de
mécomptes,
de
coups
de
jarnac
Full
of
disappointments,
low
blows,
Et,
bien
que
j'aie
les
plus
grands
torts,
And,
although
I
am
mostly
to
blame,
Je
hurlerais
un
peu
plus
fort
I
will
shout
a
little
louder
Et,
pour
ma
honte,
ma
douce
agnelle
And,
to
my
shame,
my
sweet
lamb
Me
fera
sans
doute
du
thé
au
miel.
Will
probably
make
me
honey
tea.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
When
Amelie
leaves
me,
Chacun
ira
de
son
côté.
Each
of
us
will
go
our
own
way.
Si
elle
retrousse
mon
nez
mignon
If
she
flattens
my
cute
nose
Du
côté
pile
de
son
poêlon,
Against
the
bottom
of
her
frying
pan,
Je
m'en
irais,
tout
défrisé,
I
would
go,
all
straightened
out,
Chez
ma
maîtresse,
agoniser
To
my
mistress,
to
agonize
Et
cette
pétasse
dira:
"Armand,
And
that
bitch
will
say:
"Armand,"
Faudrait
que
tu
refasses
ton
testament."
You
should
redo
your
will."
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
When
Amelie
leaves
me,
Chacun
ira
le
regretter.
Everyone
will
regret
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.