Pierre Perret - Amélie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Amélie




Amélie
Amelie
Quand Amélie m'aura quitté,
When Amelie leaves me,
Chacun ira de son côté.
Each of us will go our own way.
Ce sera dommage voire embêtant,
It will be a shame, even annoying,
Surtout à l'âge je perds mes dents.
Especially at the age when I'm losing my teeth.
Elle me dira, la frite en pleurs,
She'll tell me, the silly girl in tears,
Que j'ai jamais su lui acheter des fleurs,
That I never knew how to buy her flowers,
Qu'elle serait mère, eussè-je été
That she would be a mother, had I been
Foutu de lui faire un seul bébé.
Damn well able to give her even one baby.
Quand Amélie m'aura quitté,
When Amelie leaves me,
Chacun ira de son côté.
Each of us will go our own way.
Dans le registre de mes noirceurs,
In the register of my dark deeds,
En haut de liste, y aura sa soeur.
At the top of the list, there will be her sister.
Elle me dira des noms d'oiseaux,
She'll call me names,
Me menacera de ses ciseaux.
Threaten me with her scissors.
Je comprends certes son grand émoi
I certainly understand her great distress
Devant la perte d'un type comme moi.
At the loss of a guy like me.
Quand Amélie m'aura quitté,
When Amelie leaves me,
Chacun ira de son côté.
Each of us will go our own way.
Que ma rétine soit bien étanche,
May my retinas be well sealed,
Si ça se termine aux larmes blanches.
If it ends in white tears.
Ma petite chérie pleine de grâce
My darling, full of grace,
Dira que j'étais un dégueulasse,
Will say that I was a disgusting slob,
Hormis peut-être l'émerveillement
Except perhaps for the marvel
Que j'ai pu être un tel amant.
That I could have been such a lover.
Quand Amélie m'aura quitté,
When Amelie leaves me,
Chacun ira de son côté.
Each of us will go our own way.
Chacun sur l'autre videra son sac,
Each of us will empty our bag on the other,
Plein de mécomptes, de coups de jarnac
Full of disappointments, low blows,
Et, bien que j'aie les plus grands torts,
And, although I am mostly to blame,
Je hurlerais un peu plus fort
I will shout a little louder
Et, pour ma honte, ma douce agnelle
And, to my shame, my sweet lamb
Me fera sans doute du thé au miel.
Will probably make me honey tea.
Quand Amélie m'aura quitté,
When Amelie leaves me,
Chacun ira de son côté.
Each of us will go our own way.
Si elle retrousse mon nez mignon
If she flattens my cute nose
Du côté pile de son poêlon,
Against the bottom of her frying pan,
Je m'en irais, tout défrisé,
I would go, all straightened out,
Chez ma maîtresse, agoniser
To my mistress, to agonize
Et cette pétasse dira: "Armand,
And that bitch will say: "Armand,"
Faudrait que tu refasses ton testament."
You should redo your will."
Quand Amélie m'aura quitté,
When Amelie leaves me,
Chacun ira le regretter.
Everyone will regret it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.