Pierre Perret - Amélie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pierre Perret - Amélie




Amélie
Амели
Quand Amélie m'aura quitté,
Когда Амели меня покинет,
Chacun ira de son côté.
Каждый пойдёт своей дорогой.
Ce sera dommage voire embêtant,
Это будет жаль, даже досадно,
Surtout à l'âge je perds mes dents.
Особенно в возрасте, когда я теряю зубы.
Elle me dira, la frite en pleurs,
Она скажет мне, рыдая навзрыд,
Que j'ai jamais su lui acheter des fleurs,
Что я никогда не дарил ей цветы,
Qu'elle serait mère, eussè-je été
Что она стала бы матерью, будь я хоть немного
Foutu de lui faire un seul bébé.
Способен сделать ей хотя бы одного ребёнка.
Quand Amélie m'aura quitté,
Когда Амели меня покинет,
Chacun ira de son côté.
Каждый пойдёт своей дорогой.
Dans le registre de mes noirceurs,
В списке моих тёмных делишек,
En haut de liste, y aura sa soeur.
На самом верху будет её сестра.
Elle me dira des noms d'oiseaux,
Она обзовёт меня последними словами,
Me menacera de ses ciseaux.
Будет угрожать мне своими ножницами.
Je comprends certes son grand émoi
Я, конечно, понимаю её сильное волнение
Devant la perte d'un type comme moi.
Из-за потери такого парня, как я.
Quand Amélie m'aura quitté,
Когда Амели меня покинет,
Chacun ira de son côté.
Каждый пойдёт своей дорогой.
Que ma rétine soit bien étanche,
Пусть мои глаза будут сухими,
Si ça se termine aux larmes blanches.
Если всё закончится горькими слезами.
Ma petite chérie pleine de grâce
Моя милая, полная грации,
Dira que j'étais un dégueulasse,
Скажет, что я был мерзавцем,
Hormis peut-être l'émerveillement
Кроме, пожалуй, того восхитительного момента,
Que j'ai pu être un tel amant.
Когда я был таким замечательным любовником.
Quand Amélie m'aura quitté,
Когда Амели меня покинет,
Chacun ira de son côté.
Каждый пойдёт своей дорогой.
Chacun sur l'autre videra son sac,
Каждый вывалит на другого свой мешок,
Plein de mécomptes, de coups de jarnac
Полный разочарований и подлых ударов,
Et, bien que j'aie les plus grands torts,
И, хотя я буду больше всего виноват,
Je hurlerais un peu plus fort
Я буду кричать ещё громче,
Et, pour ma honte, ma douce agnelle
И, к моему стыду, моя нежная овечка
Me fera sans doute du thé au miel.
Наверняка сделает мне чай с мёдом.
Quand Amélie m'aura quitté,
Когда Амели меня покинет,
Chacun ira de son côté.
Каждый пойдёт своей дорогой.
Si elle retrousse mon nez mignon
Если она засунет мой милый нос
Du côté pile de son poêlon,
На дно своей сковородки,
Je m'en irais, tout défrisé,
Я уйду, весь взъерошенный,
Chez ma maîtresse, agoniser
К своей любовнице, умирать.
Et cette pétasse dira: "Armand,
И эта стерва скажет: "Арман,
Faudrait que tu refasses ton testament."
Тебе следует переписать завещание."
Quand Amélie m'aura quitté,
Когда Амели меня покинет,
Chacun ira le regretter.
Каждый будет об этом жалеть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.