Paroles et traduction Pierre Perret - Amélie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
Когда
Амели
меня
покинет,
Chacun
ira
de
son
côté.
Каждый
пойдёт
своей
дорогой.
Ce
sera
dommage
voire
embêtant,
Это
будет
жаль,
даже
досадно,
Surtout
à
l'âge
où
je
perds
mes
dents.
Особенно
в
возрасте,
когда
я
теряю
зубы.
Elle
me
dira,
la
frite
en
pleurs,
Она
скажет
мне,
рыдая
навзрыд,
Que
j'ai
jamais
su
lui
acheter
des
fleurs,
Что
я
никогда
не
дарил
ей
цветы,
Qu'elle
serait
mère,
eussè-je
été
Что
она
стала
бы
матерью,
будь
я
хоть
немного
Foutu
de
lui
faire
un
seul
bébé.
Способен
сделать
ей
хотя
бы
одного
ребёнка.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
Когда
Амели
меня
покинет,
Chacun
ira
de
son
côté.
Каждый
пойдёт
своей
дорогой.
Dans
le
registre
de
mes
noirceurs,
В
списке
моих
тёмных
делишек,
En
haut
de
là
liste,
y
aura
sa
soeur.
На
самом
верху
будет
её
сестра.
Elle
me
dira
des
noms
d'oiseaux,
Она
обзовёт
меня
последними
словами,
Me
menacera
de
ses
ciseaux.
Будет
угрожать
мне
своими
ножницами.
Je
comprends
certes
son
grand
émoi
Я,
конечно,
понимаю
её
сильное
волнение
Devant
la
perte
d'un
type
comme
moi.
Из-за
потери
такого
парня,
как
я.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
Когда
Амели
меня
покинет,
Chacun
ira
de
son
côté.
Каждый
пойдёт
своей
дорогой.
Que
ma
rétine
soit
bien
étanche,
Пусть
мои
глаза
будут
сухими,
Si
ça
se
termine
aux
larmes
blanches.
Если
всё
закончится
горькими
слезами.
Ma
petite
chérie
pleine
de
grâce
Моя
милая,
полная
грации,
Dira
que
j'étais
un
dégueulasse,
Скажет,
что
я
был
мерзавцем,
Hormis
peut-être
l'émerveillement
Кроме,
пожалуй,
того
восхитительного
момента,
Que
j'ai
pu
être
un
tel
amant.
Когда
я
был
таким
замечательным
любовником.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
Когда
Амели
меня
покинет,
Chacun
ira
de
son
côté.
Каждый
пойдёт
своей
дорогой.
Chacun
sur
l'autre
videra
son
sac,
Каждый
вывалит
на
другого
свой
мешок,
Plein
de
mécomptes,
de
coups
de
jarnac
Полный
разочарований
и
подлых
ударов,
Et,
bien
que
j'aie
les
plus
grands
torts,
И,
хотя
я
буду
больше
всего
виноват,
Je
hurlerais
un
peu
plus
fort
Я
буду
кричать
ещё
громче,
Et,
pour
ma
honte,
ma
douce
agnelle
И,
к
моему
стыду,
моя
нежная
овечка
Me
fera
sans
doute
du
thé
au
miel.
Наверняка
сделает
мне
чай
с
мёдом.
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
Когда
Амели
меня
покинет,
Chacun
ira
de
son
côté.
Каждый
пойдёт
своей
дорогой.
Si
elle
retrousse
mon
nez
mignon
Если
она
засунет
мой
милый
нос
Du
côté
pile
de
son
poêlon,
На
дно
своей
сковородки,
Je
m'en
irais,
tout
défrisé,
Я
уйду,
весь
взъерошенный,
Chez
ma
maîtresse,
agoniser
К
своей
любовнице,
умирать.
Et
cette
pétasse
dira:
"Armand,
И
эта
стерва
скажет:
"Арман,
Faudrait
que
tu
refasses
ton
testament."
Тебе
следует
переписать
завещание."
Quand
Amélie
m'aura
quitté,
Когда
Амели
меня
покинет,
Chacun
ira
le
regretter.
Каждый
будет
об
этом
жалеть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.