Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aye si tu m'avais vu senor
Oh, if you had seen me, sir
Quand
j'étais
gosse
je
créchais
rue
Mouffetard
When
I
was
a
kid,
I
lived
on
Rue
Mouffetard
C'était
vieux
sans
espoir
ça
sentait
le
suppositoire
It
was
old
and
hopeless,
it
smelled
like
suppositories
Dans
ma
vieille
chambre
y
avait
de
vieux
cafards
In
my
old
room
there
were
old
cockroaches
Un
vieux
chien
un
vieux
chat
et
un
vieux
rat
dans
le
vieux
placard
An
old
dog,
an
old
cat
and
an
old
rat
in
the
old
cupboard
J'allais
dans
une
vieille
école
I
went
to
an
old
school
Un
vieux
professeur
nous
donnait
de
vieilles
leçons
An
old
teacher
gave
us
old
lessons
Quand
j'attrapais
des
heures
de
vieilles
colles
When
I
got
hours
of
old
detention
Mon
vieux
père
me
filait
au
retour
My
old
father
would
give
me
when
I
got
home
Quelques
vieux
gnons
A
few
old
slaps
Aye
si
tu
m'avais
vu
senior
Oh,
if
you
had
seen
me,
Sir
J'étais
pas
grand
j'étais
pas
fort
I
was
not
big,
I
was
not
strong
J'étais
pas
encore
plein
aux
as
I
was
not
yet
full
of
money
Avec
six
femmes
à
Caracas
With
six
women
in
Caracas
On
était
tristes
affamés
tristement
We
were
sad
and
hungry,
sadly
Onze
lardons
quel
naufrage
ma
mère
chialait
dans
le
potage
Eleven
slices
of
bacon
what
a
shipwreck
my
mother
cried
in
the
soup
Y
a
que
le
grand-père
qui
se
poilait
tout
le
temps
Only
the
grandfather
made
a
fool
of
himself
all
the
time
Il
planquait
des
pétards
sous
le
pétrousquin
de
la
mère-grand
He
hid
firecrackers
under
his
grandmother's
petticoat
Au
milieu
d'une
telle
débine
In
the
midst
of
such
poverty
Je
m'amusais
régulièrement
tous
les
matins
I
amused
myself
regularly
every
morning
Au
mécano
avec
ma
cousine
At
the
mechanic's
with
my
cousin
Qui
voulait
visser
son
nombril
avec
le
mien
Who
wanted
to
screw
her
navel
with
mine
Aye
si
tu
m'avais
vu
senior
Oh,
if
you
had
seen
me,
Sir
J'étais
pas
grand
j'étais
pas
fort
I
was
not
big,
I
was
not
strong
Je
demandais
encore
pardon
I
still
asked
for
forgiveness
Chaque
fois
qu'on
me
traitait
de.
Whenever
they
called
me.
Puis
vint
la
chance
j'entrai
dans
un
bureau
Then
came
the
chance,
I
entered
an
office
Je
réchauffai
ma
gamelle
près
de
celle
du
chef
du
personnel
I
warmed
my
plate
next
to
the
one
of
the
head
of
human
resources
L'amour
lui-même
plaça
sur
mon
chemin
Love
itself
placed
on
my
way
Ma
fiancée
miches
de
serin
qui
avait
l'oeil
gauche
tellement
câlin
My
fiancée,
boob
of
a
canary,
who
had
a
left
eye
so
cuddly
Cette
beauté
s'appelait
Élise
This
beauty
was
called
Elise
Et
elle
savait
parler
latin
comme
un
seul
homme
And
she
could
speak
Latin
like
a
man
Chaque
fois
que
j'y
cloquais
la
bise
Whenever
I
kissed
her
Elle
disait
arretum
cochon
tu
m'excitum
She
said,
"Stop
it,
pig,
you
turn
me
on
Aye
si
tu
m'avais
vu
senior
Oh,
if
you
had
seen
me,
Sir
J'étais
pas
grand
j'étais
pas
fort
I
was
not
big,
I
was
not
strong
J'avais
peur
des
grands
de
ce
monde
I
was
afraid
of
the
great
of
this
world
On
m'appelait
pas
encore
James
Bond
They
didn't
call
me
James
Bond
yet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.