Pierre Perret - C'était elle que j'attendais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - C'était elle que j'attendais




C'était elle que j'attendais
It Was She I Was Waiting For
Je venais de débarquer aux États-Unis
I had just landed in the United States
Pour faire un papier sue les milieux pourris
To write a paper on the rotten circles
Des junquies de la défonce
Of the drug addicts of the high
A Chelsea et dans le Bronx
In Chelsea and in the Bronx
Du sexe au crime c′était la déprime
From sex to crime it was the doldrums
Je l'ai vu dans un petit snack aux lumières glauques
I saw her in a small snack bar with dim lights
Grignotant un hamburger devant son coke
Nibbling on a hamburger in front of her coke
Elle avait une telle grâce
She had such grace
Dans cet univers de crasse
In this universe of grime
Elle m′a filé comme une envie de chialer
She gave me a desire to cry
REFRAIN:
CHORUS:
Depuis la nuit des temps que Cupidon boudait
Since the dawn of time that Cupid had sulked
Je savais que c'était elle que j'attendais
I knew it was her that I was waiting for
C′était une belle Ferrari pas pour ma poire
She was a beautiful Ferrari not for my pear
Comme t′en vois seulement quand t'allumes un pétard
Like you only see when you light a firecracker
Je lui ai dit: Y love you
I told her: I love you
Mais elle en avait vraiment
But she really had some
Rien à cirer et elle s′est marrée
Not to worry and she laughed
Je l'ai suivie comme un clébard à Central Park
I followed her like a cur to Central Park
Elle m′a dit des mecs comme toi j'en ai ma claque
She told me guys like you I've had enough
Moi ce que je veux c′est de l'osier
What I want is wicker
Un type qui en a dans le gésier
A guy who has some in his gizzard
Et pour l'amour on verra toujours
And for love we'll always see
REFRAIN
CHORUS
Elle me dit qu′elle en a marre de tortiller du prose
She tells me she's tired of twisting prose
Et de michetonner pour se payer sa dose
And hustling to pay for her dose
Et qu′elle cherche un camion
And that she's looking for a truck
Pour partir à Los Angeles
To go to Los Angeles
Sans rien en poche y faire du cinoche
With nothing in her pocket to make cinema
Je l'ai emmener dans la quarante-deuxième rue
I took her to 42nd Street
A la gare routière la plus grande de New-York
The biggest bus station in New York
Tout au long de la balade
All along the ride
On s′embrasse comme des malades
We kiss like crazy
Elle me lâche plus le coude jusqu'à Hollywood
She lets go of my elbow up to Hollywood
REFRAIN
CHORUS
Elle s′est fait jeter par cinquante imprésario
She's been thrown out by fifty impresarios
Avant de faire un bout d'essai dans un studio
Before doing a test run in a studio
Quand à moi pauvre ringard
As for me, poor square
On m′a viré de mon canard
I've been kicked out of my duck
Et c'est pourquoi j'écris des scénars
And that's why I write screenplays
A présent qu′elle est devenue une sacrée star
Now that she's become a sacred star
Elle a eu l′oscar en tournant notre histoire
She got the Oscar for turning our story
On s'adore on s′engueule on a du fric à la pelle
We love each other, we argue, we have money to spare
Mais je suis plus moi et elle c'est plus elle
But I'm not me anymore and she's not her anymore
Elle a tout le temps l′oeil braqué sur le box-office
She's always watching the box office
Et sur les starlettes qui attendent qu'elle vieillisse
And the starlets waiting for her to get old
Et notre vie on la vit dans cette putain d′atmosphère
And we live our life in this goddamn atmosphere
A coups d'oscars à coups de somnifères
With Oscars, with sleeping pills
REFRAIN
CHORUS






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.