Paroles et traduction Pierre Perret - Clémentine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
m'a
fait
un
cadeau
Life
gave
me
a
gift
so
sweet,
J'ai
rencontré
Clémentine
I
met
Clementine
one
day.
Elle
buvait
sec
au
goulot
She
drank
straight
from
the
bottle's
throat,
Pour
étouffer
ses
sanglots
To
stifle
sobs
along
the
way.
Je
lui
dis
ma
belle
enfant
I
told
her,
"My
beautiful
child,
Que
tes
larmes
me
chagrinent
Your
tears
bring
me
such
pain.
Où
t'en
vas-tu
droit
devant
Where
are
you
going,
so
wild,
Avec
la
foufoune
au
vent
With
your
little
flower
in
the
rain?"
Elle
me
dit
d'un
parler
cru
She
said,
with
words
so
crude
and
raw,
Qui
colorait
l'atmosphère
That
colored
the
atmosphere,
Un
moment
de
distraction
"A
moment
of
distraction,
sir,
J'ai
épousé
un
p'tit
con
I
married
a
little
prick,
I
fear."
Ce
morveux
me
tape
dessus
This
brat,
he
hits
me,
black
and
blue,
C'est
un
vrai
macho
sadique
A
sadistic
macho,
it's
true.
Et
je
cours
le
faire
cocu
And
I
run
to
make
him
a
cuckold,
Avec
le
premier
venu
With
the
first
man
who
comes
through."
Ma
Titine
My
little
Titine
Tu
es
un
Modigliani
You're
a
Modigliani,
Tombée
du
ciel
de
mon
lit
Fallen
from
the
heaven
of
my
bed.
J'ai
lâché
cinq
ou
six
gnons
I
landed
five
or
six
good
blows,
Qui
vengeraient
Clémentine
To
avenge
sweet
Clementine,
Sur
la
poire
de
c'
Cro-Magnon
On
the
mug
of
that
Cro-Magnon,
Qui
saignait
comme
un
cochon
Who
bled
like
a
stuck
swine.
Paye-toi
donc
ce
que
j'
te
dois
"Pay
yourself
what
you're
owed,"
she
said,
Me
dit-elle
reconnaissante
With
gratitude
in
her
eyes,
En
me
présentant
l'endroit
Presenting
the
place
where
she's
led,
Où
par
nature
elle
s'asseoit
By
nature,
to
sit
on
her
thighs.
Elle
m'avoue
en
plein
dîner
She
confessed
to
me,
mid-dinner's
delight,
Que
j'
offris
dans
ma
cahutte
That
I
offered
in
my
humble
shack,
Y
a
un'
bosse
dans
ton
bénard
"There's
a
bump
in
your
beanpole,
just
right,
Qui
fait
durcir
mes
nibards
That
makes
my
nipples
crack."
Pourquoi
attendr'
le
dessert
"Why
wait
for
dessert,"
the
minx
then
said,
Me
dit
cett'
cocotte
minute
But
how
could
I
remove
my
tool,
Mais
comment
ôter
mon
fute
When
I
was
stiff
as
a
stag
instead,
Quand
je
bandais
comme
un
cerf
My
desire
starting
to
drool?
Ma
Titine
My
little
Titine
Tu
es
un
Modigliani
You're
a
Modigliani,
Tombée
du
ciel
de
mon
lit
Fallen
from
the
heaven
of
my
bed.
Et
à
g'noux
sur
le
parquet
And
on
her
knees
upon
the
floor,
Telle
une
visitandine
Like
a
nun
in
prayerful
stance,
E'
m'
dit
vas-y
mon
p'tit
rat
She
said,
"Go
on,
my
little
rat,
Fais-moi
miauler
l'angora
Make
me
meow
like
a
cat
in
a
trance."
A
grands
coups
de
reins
virils
With
great
thrusts
of
my
manly
hips,
Ma
foi
sans
doute
un
peu
brusques
A
bit
rough,
I
must
confess,
J'y
ai
défoncé
le
pistil
I
smashed
her
pistil
with
my
fingertips,
Sans
qu'elle
bouge
le
moindre
cil
Without
her
batting
an
eyelash.
Si
c'est
l'
doigt
que
tu
m'as
mis
"If
that's
your
finger
you
put
in
me,"
Fît
observer
la
coquine
The
minx
observed
with
a
grin,
Je
pense
que
c'est
le
petit
"I
think
it
must
be
the
little
one,
Car
j'ai
vraiment
rien
senti
Because
I
really
felt
nothing
within."
Comme
tu
as
foncé
droit
devant
As
you
charged
straight
ahead,
you
see,
Cognant
si
fort
toutes
les
portes
Banging
so
hard
on
every
door,
C'est
mon
père
fouettard
en
sorte
It's
my
bogeyman,
in
a
way,
Qui
a
senti
passer
le
vent
Who
felt
the
wind
blow
and
soar.
Ma
Titine
My
little
Titine
Tu
es
un
Modigliani
You're
a
Modigliani,
Tombée
du
ciel
de
mon
lit
Fallen
from
the
heaven
of
my
bed.
Elle
me
dit
tes
intentions
She
said,
"Your
intentions,
I
know,
J'en
dout'
pas
étaient
honnêtes
Were
honest,
without
a
doubt.
Tu
as
honoré
ma
rosette
You
honored
my
little
rose
below,
Dénoyaute-moi
l'
bouton
Now
pit
my
button,
let
it
sprout."
Je
lui
fis
tout
c'
qu'ell'
souhaitait
I
did
everything
she
desired,
you
see,
En
des
positions
fantasques
In
fantastical
positions
untold,
De
la
toupie
Monégasque
From
the
Monegasque
spinning
top
we'd
be,
Jusqu'au
tire-bouchon
Maltais
To
the
Maltese
corkscrew,
bold.
Et
assis
couchés
debout
And
sitting,
lying,
standing
tall,
Jusqu'à
c'
qu'elle
fût
pantelante
Until
she
was
panting
and
weak,
J'éteignis
le
coup
d'
grisou
I
extinguished
the
firedamp's
call,
Qu'elle
avait
sous
la
feutou
That
she
had
beneath
her
cheek.
Chaqu'
fois
qu'ell'
montait
à
cru
Every
time
she
rode
me
bare,
Elle
avait
un
double
orgasme
She
had
a
double
orgasm's
bliss.
Fallait
attendr'
la
décrue
We
had
to
wait
for
the
tide
to
wear,
Avant
d'
se
rincer
l'
joufflu
Before
rinsing
her
joufflu
with
a
kiss.
Ma
Titine
My
little
Titine
Tu
es
un
Modigliani
You're
a
Modigliani,
Tombée
du
ciel
de
mon
lit
Fallen
from
the
heaven
of
my
bed.
E'
m'
dit
comment
accepter
She
said,
"How
can
we
ever
bear,
Qu'un
jour
funeste
on
se
quitte
That
one
fateful
day
we
must
part?
Mon
p'tit
chat
en
est
si
triste
My
little
cat
is
so
full
of
despair,
Qu'il
en
a
l'
museau
mouillé
That
his
little
nose
is
wet
from
the
start."
Tu
es
plus
fougueux
qu'un
taureau
You're
more
fiery
than
a
bull,
Quand
tu
tires
à
l'arbalète
When
you
shoot
with
your
crossbow's
might.
Ell'
dit
c'
qu'y
a
dans
tes
roupettes
She
says
what's
in
your
testicles
full,
D'aut'
le
voudraient
dans
l'
cerveau
Others
would
want
it
in
their
brain's
light.
J'ai
accroché
Clémentine
I've
hung
Clementine
so
high,
Mon
p'tit
Modigliani
My
little
Modigliani,
D'un
clou
au
mur
de
ma
vie
With
a
nail
on
the
wall
of
my
life,
nearby.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.