Pierre Perret - Cuisses de mouche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Cuisses de mouche




Cuisses de mouche
Fly legs
Cuisse de mouche - Pierre Perret
Fly leg - Pierre Perret
Paroles et musique: Pierre Perret, 1968
Lyrics and music: Pierre Perret, 1968
Sa petite paire de noix gonfle un petit poil sa mini jupe
Her little pair of nuts swell a little hair up her mini skirt
Elle a des gambettes comme un fil à couper le roquefort
She has legs like a thread to cut the Roquefort
Ses petits oeufs au plat sous son chemisier me préoccupent
Her little fried eggs under her blouse concern me
Autant que le joli sourire qui lui sert de passeport
As much as the pretty smile that serves as his passport
C′est pour ça qu'on l′aime dans notre HLM
That's why we love him in our apartment building
Chez le beau Riri ou dans le bistrot de la mère Tatzi
At the handsome Riri or in the bistro of Mother Tatzi
On l'appelle Cuisse de Mouche fleur de banlieue
It is called suburban flower Fly Thigh
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
His waist is thinner than the retreat of the old
Elle chante tout le temps sans finir sa chanson
She sings all the time without finishing her song
C'est la faute bien sûr à ses tous petits poumons
It's the fault of course of his tiny lungs
Elle allait au Prisunic acheter ses Panzani
She was going to the Supermarket to buy her Panzani
Moi j′attendais que la vendeuse me donne mon riz précuit
I was waiting for the saleswoman to give me my pre-cooked rice
Elle me dit Dieu me chatouille vous êtes le beau Pierrot
She tells me God tickles me you are the beautiful Pierrot
Et parole de Cuisse de Mouche c′est vous que j'ai dans la peau
And word of a Fly's Thigh it's you that I have in my skin
C′est pour ça qu'on l′aime dans notre HLM
That's why we love him in our apartment building
Chez le beau Riri ou dans le bistrot de la mère Tatzi
At the handsome Riri or in the bistro of Mother Tatzi
On l'appelle Cuisse de Mouche fleur de banlieue
It is called suburban flower Fly Thigh
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
His waist is thinner than the retreat of the old
Et si la pauvrette n′est pas très gastronome
And if the poor girl is not very gourmet
C'est la faut bien sûr à son petit estrogome
This is of course due to its small estrogoma
Elle m'explique alors que son petit fiancé est pitoyable
She then explains to me that her little fiancé is pitiful
Depuis qu′il s′est fait court-circuiter le piège à mémés
Ever since he got the granny trap short-circuited
Il a plutôt l'air d′une virgule dans les Misérables
He looks more like a comma in Les Misérables
Que l'on??? tirait dans l′Amant de Lady Chatterley
That we??? was shooting in Lady Chatterley's Lover
C'est pour ça qu′on l'aime dans notre HLM
That's why we love him in our apartment building
Chez le beau Riri ou dans le bistrot de la mère Tatzi
At the handsome Riri or in the bistro of Mother Tatzi
On l'appelle Cuisse de Mouche fleur de banlieue
It is called suburban flower Fly Thigh
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
His waist is thinner than the retreat of the old
De deux choses l′une quand elle s′assied tendrement
Of two things one when she sits down tenderly
Son cul est trop petit ou mes genoux sont trop grands
Her ass is too small or my knees are too big
Comme elle est très pieuse on a couru vers l'abbaye
As she is very pious we ran to the abbey
Et le radis noir de sa paroisse nous a bénis
And the black radish of his parish has blessed us
Puis ce fut le grand départ vers notre lune de miel
Then it was the big departure to our honeymoon
Dans un hôtel d′Arpajon on connut le septième ciel
In a hotel in Arpajon we knew the seventh heaven
Et depuis on s'aime dans notre HLM
And since then we have loved each other in our apartment building
Chez le beau Riri ou dans le bistrot de la mère Tatzi
At the handsome Riri or in the bistro of Mother Tatzi
On l′appelle Cuisse de Mouche fleur de banlieue
It is called suburban flower Fly Thigh
Sa taille est plus mince que la retraite des vieux
His waist is thinner than the retreat of the old
Mais je peux vous dire à vous tous en passant
But I can tell you all by the way
Que de tous les coeurs c'est le sien la plus grand
That of all the hearts it is his the greatest
Mais je peux vous dire à vous tous en passant
But I can tell you all by the way
Que de tous les coeurs c′est le sien la plus grand
That of all the hearts it is his the greatest





Writer(s): PIERRE PERRET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.