Paroles et traduction Pierre Perret - Demain dès l'aube
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demain dès l'aube
Завтра на рассвете
Demain,
dès
l'aube,
à
l'heure
où
blanchit
la
campagne,
Завтра,
на
рассвете,
когда
белеет
поле,
Je
partirai.
Vois-tu,
je
sais
que
tu
m'attends.
Я
уйду.
Ты
знаешь,
я
знаю,
ты
ждешь
меня.
J'irai
par
la
forêt,
j'irai
par
la
montagne.
Я
пройду
через
лес,
я
пройду
через
горы.
Je
ne
puis
demeurer
loin
de
toi
plus
longtemps.
Я
не
могу
больше
оставаться
вдали
от
тебя.
Je
marcherai,
les
yeux
fixés
sur
mes
pensées,
Я
пойду,
глаза
мои
будут
устремлены
на
мои
мысли,
Sans
rien
voir
au-dehors,
sans
entendre
aucun
bruit,
Ничего
не
видя
вокруг,
не
слыша
ни
звука,
Seul,
inconnu,
le
dos
courbé,
les
mains
croisées,
Один,
никем
не
узнанный,
сгорбившись,
скрестив
руки,
Triste,
et
le
jour
pour
moi
sera
comme
la
nuit,
Печальный,
и
день
для
меня
будет
как
ночь.
Demain,
dès
l'aube,
à
l'heure
où
blanchit
la
campagne,
Завтра,
на
рассвете,
когда
белеет
поле,
Je
partirai.
Vois-tu,
je
sais
que
tu
m'attends.
Я
уйду.
Ты
знаешь,
я
знаю,
ты
ждешь
меня.
J'irai
par
la
forêt,
j'irai
par
la
montagne.
Я
пройду
через
лес,
я
пройду
через
горы.
Je
ne
puis
demeurer
loin
de
toi
plus
longtemps.
Я
не
могу
больше
оставаться
вдали
от
тебя.
Je
ne
regarderai
ni
l'or
du
soir
qui
tombe
Я
не
буду
смотреть
ни
на
золото
заходящего
солнца,
Ni
les
voiles
au
loin
descendant
vers
Harfleur
Ни
на
паруса
вдали,
спускающиеся
к
Арфлёру,
Et
quand
j'arriverai,
je
mettrai
sur
ta
tombe
И
когда
я
приду,
я
положу
на
твою
могилу
Un
bouquet
de
houx
vert
et
de
bruyère
en
fleur,
Букет
из
зеленого
остролиста
и
цветущего
вереска,
Un
bouquet
de
houx
vert
et
de
bruyère
en
fleur.
Букет
из
зеленого
остролиста
и
цветущего
вереска.
Demain,
dès
l'aube,
à
l'heure
où
blanchit
la
campagne,
Завтра,
на
рассвете,
когда
белеет
поле,
Je
partirai.
Vois-tu,
je
sais
que
tu
m'attends...
Я
уйду.
Ты
знаешь,
я
знаю,
ты
ждешь
меня...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.