Pierre Perret - Donnez-nous des jardins - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - Donnez-nous des jardins




Donnez-nous des jardins
Give Us Gardens
Donnez-nous donnez-nous des jardins
Give us, give us gardens, my love
Des jardins pour y faire des bêtises
Gardens to get into mischief
D'où on r'vient des p'tites fleurs à la main
Where we come back with little flowers in our hands
Quand on a déchiré sa chemise
When we've torn our shirts
Des jardins d'où l'on est si contents
Gardens where we're so happy
De rentrer les genoux tout en sang
To come home with bloody knees
C'est pas qu'on s'embête en bas des H.L.M.
It's not that we're bored at the foot of the projects, darling
Mais les galipettes sur le ciment c'est pas d'la crème
But tumbling on the concrete isn't ideal
Et pour trouver d'l'herbe accrochez-vous bien
And to find some grass, you better hold on tight
Comme disait un lézard vert qui était pas daltonien
As a little green lizard, who wasn't colorblind, used to say
Si on casse les vitres quand on joue au football
If we break windows playing football
Qu'on vous casse les pieds aussitôt qu'on revient de l'école
If we annoy you as soon as we get back from school
C'est qu'on manque d'espace de piafs et de feuilles
It's because we lack space, birds, and leaves
Y'a plus qu'à la caisse d'épargne qu'on trouve des écureuils
The only squirrels left are at the savings bank
Donnez-nous donnez-nous des jardins
Give us, give us gardens, my dear
Des jardins pour y faire des bêtises
Gardens to get into mischief
D'où on r'vient des p'tites fleurs à la main
Where we come back with little flowers in our hands
Quand on a déchiré sa chemise
When we've torn our shirts
Des jardins aux odeurs sauvageonnes
Gardens with wild scents
Ça vaut celles des oxydes de carbone
They're better than carbon monoxide fumes
Bien souvent je rêve de bêtes et de prairies
Often I dream of animals and meadows, sweet heart
Recherchant une trêve à cet univers un peu gris
Seeking a truce in this slightly gray world
Je joue aux abeilles le vol du bourdon
I play the bees, the bumblebee's flight
Si la reine s'émerveille mon goûter sera bon
If the queen is amazed, my snack will be good
Les mulots gambillent le hibou vend des poux
The field mice frolic, the owl sells lice
Une jolie chenille est v'nue tremper une soupe aux choux
A pretty caterpillar came to soak in some cabbage soup
Et un pauvre mille-pattes se voit déjà ruiné
And a poor millipede sees himself already ruined
Par cinq cents paires de savates qui ont besoin d'ressem'ler
By five hundred pairs of shoes that need resoling
Donnez-nous donnez-nous des jardins
Give us, give us gardens, my love
Des jardins pour y faire des bêtises
Gardens to get into mischief
D'où on r'vient des p'tites fleurs à la main
Where we come back with little flowers in our hands
Quand on a déchiré sa chemise
When we've torn our shirts
Des jardins d'où l'on est si contents
Gardens where we're so happy
De rentrer les genoux tout en sang
To come home with bloody knees
Dire au hérisson qu'il peut aller s'raser
Telling the hedgehog he can go shave
Au vieux saule pleureur de pas trop s'démoraliser
Telling the old weeping willow not to get too down
Et à la mante religieuse de n'pas bouffer son mec
And the praying mantis not to eat her mate
Que même ces dames du M.L.F. trouv'raient pas ça correct
That even the ladies of the women's lib movement wouldn't find that right
Quelle vie merveilleuse loin des marteaux-piqueurs
What a wonderful life far from jackhammers, precious
Des marchands d'béton qui f'raient bien mieux d'vendre des choux-fleurs
From concrete salesmen who would do better selling cauliflowers
Laissez pousser l'herbe les arbres et les fleurs
Let the grass, the trees and the flowers grow
Même les ânes en ont besoin autant qu'les promoteurs
Even donkeys need them as much as developers
Donnez-nous donnez-nous des jardins
Give us, give us gardens, my darling
Des jardins pour y faire des bêtises
Gardens to get into mischief
D'où on r'vient des p'tites fleurs à la main
Where we come back with little flowers in our hands
Quand on a déchiré sa chemise
When we've torn our shirts
Des jardins pleins d'animaux marrants
Gardens full of funny animals
Ça nous chang'rait un peu d'nos parents
It would make a nice change from our parents
Donnez-nous donnez-nous des jardins
Give us, give us gardens, sweetheart
Des jardins pour y faire des bêtises
Gardens to get into mischief





Writer(s): Pierre Perret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.