Pierre Perret - La Beresina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - La Beresina




La Beresina
The Beresina
Quand on voudrait becqueter et que la table recule
When you're peckish and the table pulls away
Quand on a les guibolles en saucisses de Strasbourg
When your legs are like Strasbourg sausages
Quand on a le palpitant qui bat la générale
When your heart is beating the general alarm
Rien dans la cage à pain depuis plus de huit jours
Nothing in the breadbox for over eight days
Y a la poche des copains qui ne contient que des oursins
My friends' pockets only contain sea urchins
La donzelle qui bosse plus se la coule douce au violon
The girl who works it no longer plays it sweet on the violin
Pour ce qui est de turbiner moi ça me fait mal aux seins
As for working, it hurts my chest, darling
Y a de quoi se filer une valda dans le plafond
It's enough to drive you to stick a cough drop in the ceiling
Voilà, comme dit la môme Nina
There you go, as Nina says,
"C'est pas jour de gala
"It's not gala day,
C'est la Bérézina"
It's the Beresina"
Si la mouise est de sortie, c'est la faute à Bertrand
If trouble's out and about, it's Bertrand's fault
Un petit gars du milieu qui bricolait pour nous
A little guy from our neighborhood who worked for us
Il était vraiment doué toutes les souris à genoux
He was really gifted, all the mice on their knees
Attendaient ses torgnoles comme on attend le printemps
Waited for his beatings like we wait for spring
L'était mal baraqué pour tomber les gonzesses
He was ill-equipped to pick up girls
La trombine de traviole, une perruque en peau de fesse
A face like a train wreck, a wig made of arse skin
L'intérieur mal pavé, il n'était pas giron
A poorly paved interior, he wasn't a lapdog
Il devait se laver les crocs à la crème de marron
He must have brushed his teeth with chestnut cream
Voilà, comme dit la môme Nina
There you go, as Nina says,
"C'est pas jour de gala
"It's not gala day,
C'est la Bérézina"
It's the Beresina"
Aussi sec sans mollir quand on est dans ce métier
Just like that, without flinching, when you're in this business
Faut saigner le poulet quand y se met à crier
You gotta bleed the chicken when it starts squawking
Mais cézigue à chaque fois qu'il rencontrait les bourres
But every time this guy ran into the fuzz
Il avait les deux miches qui jouaient du tambour
His two cheeks played the drums
Et à causer de ce plouc, on s'est fait marmiter
And because of this yokel, we got hammered
De Nina simplement, je n'ai pu qu'emporter
From Nina, all I could take away
Cette marque de fer chaud à l'entour de mon cœur
Was this hot iron brand around my heart
Des râteaux mordilleurs qui m'ont fait des petites fleurs
Biting rakes that gave me little flowers, love
Voilà, comme dit la môme Nina
There you go, as Nina says,
"C'est pas jour de gala
"It's not gala day,
C'est la Bérézina"
It's the Beresina"





Writer(s): Pierre Perret, Francois Charpin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.