Pierre Perret - La Réforme De L'orthographe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pierre Perret - La Réforme De L'orthographe




La Réforme De L'orthographe
The French Spelling Reform
Tous les cent ans les néographes
Every hundred years, language reformers
Font une réforme de l'orthographe
Make a spelling reform
En rognant les tentacules
By chopping off the tentacles
Des gardiens de nos virgules
Of the guardians of our commas
On voit alors nos gens de lettres
We then see our men of letters
Chacun proteste à sa fenêtre
Each one protesting from his window
Mes consonnes au nom du ciel
My consonants, for heaven's sake!
Touche pas à mes voyelles
Don't touch my vowels
La réforme de l'orthographe
The spelling reform
M'eût pourtant évité des baffes
Would have saved me from slaps in the face
Quand je tombais dans le panneau
When I fell into the trap
De charrette et de chariot
Of "cart" and "chariot"
Le Roi pourtant fut bien le Roué
The King was nevertheless the Wheel
Le François devint le Français
The "François" became the "Français"
Et Molière mit aussi
And Molière also put
Un y à mercy
A "y" in "mercy"
Le véritable sacrilège
The real sacrilege
Serait de suivre ce cortège
Would be to follow this procession
De vieilles lune alambiquées
Of old-fashioned, complicated minds
Éprises de compliqué
Fond of complexity
La réforme de l'orthographe
The spelling reform
M'eût pourtant évité des baffes
Would have saved me from slaps in the face
Quand du tréfonds de ma détresse
When from the depths of my distress
J'oubliais toujours le s
I always forgot the "s"
Croque-monsieur et tire-bouchon
"Grilled cheese" and "corkscrew"
N'ont plus besoin d'un trait d'union
No longer need a hyphen
Croque-madame et tapecul
"Croque-madame" and "tap-hole"
N'en auront plus non plus
Will no longer have one either
Contremaîtresse et contre-foutre
"Forewoman" and "counter-fucker"
Eux-mêmes ne pourront passer outre
Themselves will not be able to get away with it
Entrecuisse et entrechat
"Crutch" and "entrechat"
N'ont pas non plus le choix
Have no choice either
La réforme de l'orthographe
The spelling reform
M'eût pourtant évité des baffes
Would have saved me from slaps in the face
C'est les cuisseaux et les levrauts
It's the thighs and the hares
Qui me rendent marteau
That make me crazy
Faudra aussi laisser quimper
We will also have to let "quimper" stay
Dans nos chères onomatopées
In our dear onomatopoeias
Ce trait unissant froufrou
This unifying dash "froufrou"
Yo-yo ping-pong troutrou
Yo-yo, ping-pong, "troutrou"
On pourra souder nos blue jeans
We will be able to weld our blue jeans
Nos ossobucos nos pipelines
Our osso bucos, our pipelines
Vade mecum ex-voto
Vade mecum, ex-voto
Feront partie du lot
Will be part of the lot
La réforme de l'orthographe
The spelling reform
M'eût pourtant évité des baffes
Would have saved me from slaps in the face
Mettre un t au bout de l'appât
To put a "t" at the end of "bait"
Que n'avais-je fait
Why didn't I do it?
Et quand malgré nos vieux réflexes
And when, despite our old reflexes
On posera plus nos circonflexes
We will no longer put our circumflexes
Sur maîtresse et enchaîné
On "mistress" and "chained"
On fera un drôle de nez
We will make a funny face
Mais les générations prochaines
But future generations
Qui mettront plus d'accent à chaînes
Who will put more emphasis on chains
Jugeront que leurs aînés
Will judge that their elders
Les ont longtemps traînées
Have dragged them on for too long
La réforme de l'orthographe
The spelling reform
Contrarie les paléographes
Annoys paleographers
Depuis qu'un l vient d'être ôté
Since an "l" has just been removed
A imbécillité
From "imbecility"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.