Paroles et traduction Pierre Perret - La Réforme De L'orthographe
La Réforme De L'orthographe
The French Spelling Reform
Tous
les
cent
ans
les
néographes
Every
hundred
years,
language
reformers
Font
une
réforme
de
l'orthographe
Make
a
spelling
reform
En
rognant
les
tentacules
By
chopping
off
the
tentacles
Des
gardiens
de
nos
virgules
Of
the
guardians
of
our
commas
On
voit
alors
nos
gens
de
lettres
We
then
see
our
men
of
letters
Chacun
proteste
à
sa
fenêtre
Each
one
protesting
from
his
window
Mes
consonnes
au
nom
du
ciel
My
consonants,
for
heaven's
sake!
Touche
pas
à
mes
voyelles
Don't
touch
my
vowels
La
réforme
de
l'orthographe
The
spelling
reform
M'eût
pourtant
évité
des
baffes
Would
have
saved
me
from
slaps
in
the
face
Quand
je
tombais
dans
le
panneau
When
I
fell
into
the
trap
De
charrette
et
de
chariot
Of
"cart"
and
"chariot"
Le
Roi
pourtant
fut
bien
le
Roué
The
King
was
nevertheless
the
Wheel
Le
François
devint
le
Français
The
"François"
became
the
"Français"
Et
Molière
mit
aussi
And
Molière
also
put
Un
y
à
mercy
A
"y"
in
"mercy"
Le
véritable
sacrilège
The
real
sacrilege
Serait
de
suivre
ce
cortège
Would
be
to
follow
this
procession
De
vieilles
lune
alambiquées
Of
old-fashioned,
complicated
minds
Éprises
de
compliqué
Fond
of
complexity
La
réforme
de
l'orthographe
The
spelling
reform
M'eût
pourtant
évité
des
baffes
Would
have
saved
me
from
slaps
in
the
face
Quand
du
tréfonds
de
ma
détresse
When
from
the
depths
of
my
distress
J'oubliais
toujours
le
s
I
always
forgot
the
"s"
Croque-monsieur
et
tire-bouchon
"Grilled
cheese"
and
"corkscrew"
N'ont
plus
besoin
d'un
trait
d'union
No
longer
need
a
hyphen
Croque-madame
et
tapecul
"Croque-madame"
and
"tap-hole"
N'en
auront
plus
non
plus
Will
no
longer
have
one
either
Contremaîtresse
et
contre-foutre
"Forewoman"
and
"counter-fucker"
Eux-mêmes
ne
pourront
passer
outre
Themselves
will
not
be
able
to
get
away
with
it
Entrecuisse
et
entrechat
"Crutch"
and
"entrechat"
N'ont
pas
non
plus
le
choix
Have
no
choice
either
La
réforme
de
l'orthographe
The
spelling
reform
M'eût
pourtant
évité
des
baffes
Would
have
saved
me
from
slaps
in
the
face
C'est
les
cuisseaux
et
les
levrauts
It's
the
thighs
and
the
hares
Qui
me
rendent
marteau
That
make
me
crazy
Faudra
aussi
laisser
quimper
We
will
also
have
to
let
"quimper"
stay
Dans
nos
chères
onomatopées
In
our
dear
onomatopoeias
Ce
trait
unissant
froufrou
This
unifying
dash
"froufrou"
Yo-yo
ping-pong
troutrou
Yo-yo,
ping-pong,
"troutrou"
On
pourra
souder
nos
blue
jeans
We
will
be
able
to
weld
our
blue
jeans
Nos
ossobucos
nos
pipelines
Our
osso
bucos,
our
pipelines
Vade
mecum
ex-voto
Vade
mecum,
ex-voto
Feront
partie
du
lot
Will
be
part
of
the
lot
La
réforme
de
l'orthographe
The
spelling
reform
M'eût
pourtant
évité
des
baffes
Would
have
saved
me
from
slaps
in
the
face
Mettre
un
t
au
bout
de
l'appât
To
put
a
"t"
at
the
end
of
"bait"
Que
n'avais-je
fait
là
Why
didn't
I
do
it?
Et
quand
malgré
nos
vieux
réflexes
And
when,
despite
our
old
reflexes
On
posera
plus
nos
circonflexes
We
will
no
longer
put
our
circumflexes
Sur
maîtresse
et
enchaîné
On
"mistress"
and
"chained"
On
fera
un
drôle
de
nez
We
will
make
a
funny
face
Mais
les
générations
prochaines
But
future
generations
Qui
mettront
plus
d'accent
à
chaînes
Who
will
put
more
emphasis
on
chains
Jugeront
que
leurs
aînés
Will
judge
that
their
elders
Les
ont
longtemps
traînées
Have
dragged
them
on
for
too
long
La
réforme
de
l'orthographe
The
spelling
reform
Contrarie
les
paléographes
Annoys
paleographers
Depuis
qu'un
l
vient
d'être
ôté
Since
an
"l"
has
just
been
removed
A
imbécillité
From
"imbecility"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.